1333 találat

Slimdrive EMD EMD-F EMD-F-IS EMD-F/R EMD Invers
Felhasználói kézikönyv

Slimdrive EMD EMD-F EMD-F-IS EMD-F/R EMD Invers

Slimdrive EMD Érvényes a következő változatokra: Slimdrive EMD (egyszárnyú/ kétszárnyú) Slimdrive EMD-F (egyszárnyú/ kétszárnyú) Slimdrive EMD Invers (egyszárnyú/kétszárnyú) Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS 150668-07 Az eredeti üzemeltetési útmutató HU Felhasználói kézikönyv  Slimdrive EMD/EMD-F Tartalom … 1 Bevezetés … Szimbólumok és jelölések … Termékszavatosság … Speciális esetek … További információk … Fogalmak … 2 Alapvető biztonsági utasítások … 3 Leírás … … .1 … .2 … .3 … .4 … Szerelési módok és kivitelek … Felépítés … Az üzemmódok áttekintése … Kezelőelemek … Belső programkapcsoló … MPS mechanikus programkapcsoló (opció) … DPS kijelzős programkapcsoló (opció) … TPS nyomógombos programkapcsoló (opció) … 10 Az ajtó normál üzemmódja … 10 … Kezelés … 12 … .1 … .2 … .3 … .4 Az üzemmód kiválasztása … 12 Üzemmód kiválasztása a belső programkapcsolóval … 12 Üzemmód kiválasztása az MPS mechanikus programkapcsolón … 12 Üzemmód kiválasztása a kijelzős programkapcsolón … 13 Üzemmód kiválasztása a nyomógombos programkapcsolón … 14 … Hibaelhárítás … 15 … Tisztítás és karbantartás … 17 … Tisztítás … 17 Karbantartás … 17 Szakember által végzendő ellenőrzés … 17 … Műszaki adatok … 18 Slimdrive EMD/EMD-F … Bevezetés … Szimbólumok és jelölések Bevezetés Figyelmeztetések Ebben az útmutatóban figyelmeztetéseket alkalmazunk, melyek anyagi károkra és személyi sérülésekre figyelmeztetnek. XX Mindig olvassa el és tartsa be ezeket a figyelmeztetéseket! XX Kövessen minden olyan intézkedést, melyet figyelmeztető szimbólum és figyelmeztető szó jelöl! Figyelmeztető Figyelmeztető Jelentés szimbólum szó Személyek veszélyeztetése. VIGYÁZAT Figyelmen kívül hagyása könnyű sérülésekhez vezethet. További szimbólumok és jelölések A helyes kezelés megértéséhez a fontos információkat és műszaki tudnivalókat külön kiemeljük. Szimbólum Jelentés Jelentése: „Fontos tudnivaló”. Információk az anyagi károk elkerüléséhez, valamint a munkafolyamatok megértéséhez vagy optimalizálásához. XX … Jelentése: „Kiegészítő információ”. Célja, hogy felhívja a felhasználó figyelmét a fontos kiegészítő információkra. Habár nem fenyeget a személyi sérülések vagy az anyagi károk veszélye, de különösen hasznos, hogy gondosan elolvassa a kiegészítő információkat. Műveletet jelölő szimbólum: itt valamilyen műveletet kell végeznie. XX Több műveleti lépés esetén tartsa be a sorrendet. Termékszavatosság A gyártó saját termékeire vállalt, a termékszavatossági törvényben előírt szavatossága szerint figyelembe kell venni a jelen kiadványban szereplő információkat (termékinformációk és rendeltetésszerű használat, téves használat, a termék teljesítménye, a termék karbantartása, tájékoztatási és utasítási kötelezettségek). A fentiek figyelmen kívül hagyása mentesíti a gyártót a szavatossági kötelezettsége alól. … Speciális esetek Bizonyos esetekben, pl. àà speciális kábelezés àà speciális funkcióbeállítások (paraméterek) àà speciális szoftver esetén az adatok eltérhetnek az ebben a felhasználói kézikönyvben szereplő adatoktól. XX Ilyen esetben forduljon az illetékes szervizhez. … További információk Az üzembe helyezéssel és a szervizeléssel kapcsolatos információk a következő ábrákon és dokumentumokban találhatók: àà Slimdrive EMD kapcsolási rajz àà Slimdrive EMD szerelési útmutató … Bevezetés … Fogalmak Fogalom Pántoldal Pánttal ellentétes oldal Mozgó szárny Álló szárny Beltéri vezérlőelem („KI”) Kültéri vezérlőelem („KA”) Jogosult vezérlőelem („KB”) Vezérlőelem túlfeszültség funkcióval Push&Go Nyitási biztonsági érzékelő („SIO”) Zárási biztonsági érzékelő („SIS”) Vészleállító nyomógomb Alacsony energiájú üzem … Slimdrive EMD/EMD-F Magyarázat Az ajtó azon oldala, ahol a pántok találhatók, amelyre az ajtószárnyak fel vannak függesztve. Rendszerint az ajtó nyitási iránya szerinti oldalon található. Az ajtó azon oldala, amely a pánttal szemközti oldalon található. Rendszerint az ajtó csukási iránya szerinti oldalon található. A kétszárnyú ajtók főszárnya. Az ajtón történő áthaladáskor a mozgó szárnynak kell elsőként nyílnia és utolsóként csukódnia. A kétszárnyú ajtók mellékszárnya. Az ajtón történő áthaladáskor az álló szárnynak csak azt követően szabad kinyílnia, miután a mozgó szárny elhagyta a zárt helyzetet, és elsőként kell visszacsukódnia. A motor vezérlésére szolgáló nyomógomb, kapcsoló vagy mozgásérzékelő. A vezérlőelem az ajtó által lezárt helyiségben található. A vezérlési funkció az „AUTOMATA” és az „ÜZLET ZÁRÁSA” üzemmódban aktív. Az „ÉJSZAKA/KIKAPCSOLVA” üzemmódban a vezérlőelem nem működik. A motor vezérlésére szolgáló nyomógomb, kapcsoló vagy mozgásérzékelő. A vezérlőelem az ajtó által lezárt helyiségen kívül található. A vezérlési funkció az „AUTOMATA” üzemmódban aktív. Az „ÜZLET ZÁRÁSA” és az „ÉJSZAKA/KIKAPCSOLVA” üzemmódban a vezérlőelem nem működik. Belépés ellenőrzése (pl. kulcsos kapcsoló vagy kártyaolvasó készülék) a motor jogosult személyek által történő vezérléséhez. A vezérlési funkció az „AUTOMATA”, az „ÜZLET ZÁRÁSA” és az „ÉJSZAKA/KIKAPCSOLVA” üzemmódban aktív. Nyomógomb az ajtó nyitásához és zárásához. A vezérlési funkció csak az „AUTOMATA” és az „ÜZLET ZÁRÁSA” üzemmódban aktív. Az ajtó az első gombnyomásra automatikusan kinyílik, a második gombnyomásra pedig automatikusan visszacsukódik. A funkciót az üzembe helyezéskor a kijelzős programkapcsolóval, az ST 220 szervizterminállal vagy a GEZEconnencts alkalmazással történő paraméterezéssel lehet aktiválni. Ha a vezérlőelem „Áramimpulzus” funkcióval csatlakozik a vezérléshez, akkor vezérlés esetén mindkét ajtószárny kinyílik, még abban az esetben is, ha az álló szárny vezérlése le van kapcsolva. Ha aktív Push & Go funkció esetén AUTOMATIKA üzemmódban kinyomják az ajtót a zárt helyzetből, akkor az ajtó a beállítható nyílásszög elérése után automatikusan kinyílik. Jelenlét érzékelő (pl. aktív infravörös fotocella) az ajtó elfordulási tartományának biztosítására a nyitási irányában. Az érzékelő rendszerint az ajtó pántoldalára, az ajtó‑ szárnyra van felszerelve. Jelenlét érzékelő (pl. aktív infravörös fotocella) az ajtó elfordulási tartományának biztosítására a csukás irányában. Az érzékelő rendszerint az ajtó pánttal ellentétes oldalára, az ajtószárnyra van felszerelve. Önreteszelő kapcsoló, amelynek segítségével veszély esetén a motor azonnal megállítható. A motor mindaddig a pillanatnyi helyzetében áll, amíg a felhasználó ki nem oldja a vészleállító nyomógomb reteszelését, és ezzel meg nem szünteti a vészleállítási helyzetet. A Slimdrive EMD alacsony energiájú üzemben használható. Alacsony energiájú üzemben az ajtó nyitásához és csukásához szükséges erő 67 N-ra csökken, ami csökkenti a nyitási és a csukási időt. Ez csökkenti annak veszélyét, hogy a mozgó ajtószárny megüssön valakit. Ha különösen kíméletes bánásmódot igénylő személyek használják az ajtót, akkor különleges intézkedéseket kell tenni az érintésveszély elkerülése érdekében (pl. biztonsági érzékelők használatával). Slimdrive EMD/EMD-F Fogalom Csukássorrend szabályozás Elektromos ajtónyitó Retesz visszajelzés Reset (újraindítás) Ráütődés funkció Ajtócsukó üzemmód Szervo üzemmód Bevezetés Magyarázat Elektromos csukássorrend szabályozás Kétszárnyú motorok normál üzemmódjában az ajtószárnyak csukási sorrendjét a motorok vezérlései szabályozzák. Először mindig az álló szárny csukódik. A mozgó szárny mindaddig nyitott helyzetben marad, amíg az álló szárny el nem éri a zárt helyzetet, csak ezután kezd el a mozgó szárny bezáródni. Beépített csukássorrend szabályozás („-IS”) A Slimdrive EMD-F-IS motorral felszerelt kétszárnyú ajtórendszereknél áramszünet esetén a csukási sorrend mechanikusan szabályozott. Az ajtószárnyak csukását a motorok energiatárolói végzik; ebben az esetben az integrált mechanikus csukássorrend szabályozás nyitva tartja a szárnyat. Amikor az álló szárny elérte a zárt helyzetet, a beépített csukássorrend szabályozás mechanikáján keresztül engedélyezi a mozgó szárnyat, így az szintén teljesen becsukódhat. Munkaáramú ajtónyitó Váltóáramú vagy egyenáramú kivitelű ajtónyitó. Ha a motor vezérlőjelet kap, a motor vezérlése bekapcsolja az ajtónyitót, ha az ajtó zárt helyzetben van. Az ajtónyitó mindaddig bekapcsolt állapotban marad, amíg az ajtó el nem hagyja a zárt helyzetet. Nyugalmi áramú ajtónyitó Egyenáramú kivitelű ajtónyitó. Ha a motor vezérlőjelet kap, az ajtónyitó lekapcsol, ha az ajtó zárt helyzetben van. Az ajtónyitó mindaddig lekapcsolt állapotban marad, amíg az ajtó el nem hagyja a zárt helyzetet. A retesz visszajelzés a zárnyelvbe beépített érintkező, melyet az ajtó mechanikus lezárásakor az ajtózár reteszelőcsapja hoz működésbe. Azt jelzi a vezérlésnek, hogy az ajtó mechanikusan reteszelődött, ezért nem nyitható a motorral. Ebben az esetben a vezérlés figyelmen kívül hagyja a vezérlőelemektől érkező vezérlési kéréseket. A motor újbóli üzembe helyezésére szolgáló nyomógomb az üzemi feszültség bekapcsolása vagy a tűzriadó befejezése után. A nyomógomb megnyomásával aktiválódik a motorba integrált öntartó kapcsolás, amelynek következtében a motor bekapcsol. Áramtalanított állapotban történő záráskor az ajtónyitó zárnyelve akadályozza az ajtószárny becsukódását. Annak érdekében, hogy záráskor biztonságosan le lehessen küzdeni a zárnyelv által kifejtett ellenállást, egy meghatározott nyílásszög elérésekor működésbe lép a motorba beépített végálláskapcsoló, amely lecsökkenti a fékezőerőt. Az ajtó felgyorsul, és magasabb sebességgel becsukódva a zárnyelv is a helyére ugrik. Áram alatt ezt a funkciót a motor vezérlése látja el. Automatikus üzemmódban (normál üzemmódban) az automata ajtómozgató ajtócsukóként viselkedhet. Ez azt jelenti, hogy az ajtó nyomatékszabályozott módon csukódik. Ez a csukási nyomaték beállítható, és hozzáigazítható a mindenkori közlekedési helyzethez. Szervo üzemmódban az automata ajtómozgató meghatározott nyomatékkal rásegít a kézi működtetésre. Ennek a rásegítésnek a nyomatéka és az időtartama beállítható. … Alapvető biztonsági utasítások … Slimdrive EMD/EMD-F Alapvető biztonsági utasítások A felhasználó részére Az ajtó üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa végig ezt a felhasználói kézikönyvet, és tartsa be az abban foglaltakat. Mindig tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: àà Tartsa be a GEZE által előírt üzemeltetési, karbantartási és javítási feltételeket. àà Az üzembe helyezést, az előírt szerelési, karbantartási és javítási munkákat a GEZE által felhatalmazott szakembernek kell elvégeznie. àà A hálózati feszültségre való csatlakoztatást villanyszerelőnek kell végeznie. àà A GEZE előzetes beleegyezése nélkül a rendszeren semmilyen változtatást nem szabad végezni. àà A rendszer önhatalmú módosítása esetén az ebből eredő károkért a GEZE semmilyen felelősséget nem vállal. àà A rendszer biztonságos üzemeltetéséért az üzemeltető a felelős. àà Rendszeresen ellenőriztesse a rendszer biztonságos működését a szervizzel. àà Ha a biztonsági berendezések elállítódnának, és már nem rendeltetésüknek megfelelően működnének, a rendszer további üzemeltetése nem engedélyezett! Haladéktalanul értesíteni kell a szervizt. àà Gondoskodjon róla, hogy üvegszárnyak esetében a biztonsági matricák jól látható helyre és jól olvasható állapotban legyenek felragasztva. àà A programkapcsolót óvni kell, hogy illetéktelenek ne férjenek hozzá. àà Sérülésveszély a motor éles peremei miatt a fedél levételekor. àà Sérülésveszély lelógó alkatrészek miatt. àà A készüléket csak akkor használhatják legalább a 8. életévüket betöltött gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalatokkal rendelkező személyek, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék használatára vonatkozó oktatásban részesültek, és tisztában vannak az ezzel járó veszélyekkel. àà Ne hagyja játszani a gyermekeket a készülékkel! àà A tisztítást és a felhasználó által elvégezhető karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem állnak felügyelet alatt. A szerviztechnikus részére àà Más gyártmányú készülékekkel való kombináció esetén a GEZE semmilyen garanciát nem vállal. àà A más gyártmányú készülékekkel való kombináció csak a GEZE hozzájárulásával és kizárólag eredeti alkatrészek használatával engedélyezett. A javítási és karbantartási munkákhoz is csak eredeti GEZE alkatrészeket szabad használni. àà A hálózati csatlakoztatást és a védővezető ellenőrzését a DIN VDE 0100-610 szerint kell elvégezni. àà Hálózati oldali leválasztásként a megrendelő által biztosított biztosító automatát kell használni, amelynek méretezési értéke a helyszíni hálózati vezeték fajtájához, keresztmetszetéhez, elhelyezési módjához és a környezeti feltételekhez igazodik. A biztosító automata legalább … A, max. 16 A értékű legyen. … Slimdrive EMD/EMD-F … Leírás … Szerelési módok és kivitelek Leírás àà A motor ajtótokra szerelés esetén a kiváltóra vagy ajtólapra szerelés esetén az ajtószárnyra szerelhető fel. àà A motor egyszárnyú és kétszárnyú kivitelben kapható. … Felépítés Az ábrázolt ajtórendszer csupán elvi ábrázolás. Műszaki okokból itt nincs mód az összes lehetőség ismertetésére. Az alkalmazási esettől függően a kezelőelemek máshol helyezkedhetnek el. Példa: Slimdrive EMD-F típusú motor, egyszárnyú, ajtótokra szerelés … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 Motor Rudazat vagy kar Füstjelző központ 1) Külső érintkező jeladó („KA”) Jogosult jeladó („KB”) Füstkapcsoló 1) Belső jeladó („KI”) Kijelzős programkapcsoló Kulcsos kapcsoló a kijelzős programkapcsoló engedélyezéséhez Vészleállító nyomógomb (opció) (opció) (opció) (opció) (opció) (opció) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 „AJTÓ CSUKÁSA” 1) kézi aktiváló nyomógomb Elektromos ajtónyitó (opció) Ajtókilincs ajtózárral (megrendelő által biztosított) belül kívül Zárási biztonsági érzékelő („SIS”) (opció) Ajtón átvezetett kábel (opció) Nyitási biztonsági érzékelő („SIO”) (opció) Reset (rendszer újraindító) gomb Belső programkapcsoló 1) opcionális, Slimdrive EMD-F motorral együtt … Leírás Slimdrive EMD/EMD-F … Az üzemmódok áttekintése A Slimdrive EMD motoron az alábbi üzemmódok állíthatók be: àà Automata àà Üzlet zárása àà Állandóan nyitva àà Éjszakai àà OFF Üzemmód MPS/MPS-ST/ TPS* DPS** Gomb Automata Magyarázatok Kijelző aU àà … szárny nyitása àà … szárny nyitása A DPS-en világít a üzemmód aktív. Üzlet zárása ls Állandóan nyitva DO Éjszakai Na OFF * ** … Az ajtó kinyílik, majd visszacsukódik. A beltéri és a kültéri vezérlőelemek aktívak. Lásd a … . fejezetet. A két nyomógomb egyidejű megnyomásával az üzemmód átválható az egyszárnyú nyitás és a kétszárnyú nyitás között. OFF OFF Of LED, ha az egyszárnyú nyitás Az ajtó csak akkor nyílik ki és csukódik be, ha valaki belülről kifelé közelít felé. Csak a beltéri vezérlőelemek aktívak. Az ajtó nyitva marad. Az ajtó csak kulcsos kapcsolóval történő működtetés esetén nyílik ki és csukódik be. A beltéri és a kültéri vezérlőelemek inaktívak. Az ajtó használható, és kézzel mozgatható. A beltéri és a kültéri vezérlőelemek inaktívak. MPS mechanikus programkapcsoló / MPS-ST beépített kulcsos kapcsolóval rendelkező mechanikus programkapcsoló / TPS nyomógombos programkapcsoló kijelzős programkapcsoló Kezelőelemek Az üzemmódok a következő kezelőelemekkel állíthatók be: àà Belső programkapcsoló (20) a motoron (lásd a … .1. fejezetet) àà MPS mechanikus programkapcsoló beépített kulcsos kapcsolóval/anélkül (opció) (lásd a … .2. fejezetet) àà Kijelzős programkapcsoló (opció) (lásd a … .3. fejezetet) àà Nyomógombos programkapcsoló (opció) (lásd a … .4. fejezetet) … .1 Belső programkapcsoló A belső programkapcsolóval (20) a motoron lehet kiválasztani az üzemmódot. Az aktuális üzemmódot a kapcsolóállás mutatja: aU àà II állás Automata Na àà … állás Éjszaka/Ki DO àà I állás Állandóan nyitva  … Slimdrive EMD/EMD-F … .2 Leírás MPS mechanikus programkapcsoló (opció) àà A belső programkapcsoló (20) mellé csatlakoztatható. Az MPS mechanikus programkapcsolón kiválasztható a rendszer üzemmódja, és kijelzi a megfelelő programot. Kulcsos kapcsoló nélkül a mechanikus programkapcsoló bárki számára hozzáférhető. MPS mechanikus programkapcsoló Az MPS-ST mechanikus programkapcsoló esetében az üzemmód kiválasztása zárolva van, ha a hozzá tartozó kulcs ki van húzva. MPS-ST mechanikus programkapcsoló beépített kulcsos kapcsolóval … .3 DPS kijelzős programkapcsoló (opció) àà A belső programkapcsoló (20) mellé csatlakoztatható. A kijelző jobb alsó sarkában megjelenő pont a karbantartás esedékességét jelzi. A kijelző közepén megjelenő pont azt jelzi, hogy a hálózati feszültség bekapcsolása után még nem fejeződött be az ajtó inicializálása. Az inicializálás automatikusan megtörténik, amikor a motor kinyitja és becsukja az ajtót. A kijelzős programkapcsoló kezelése opcionálisan SCT kulcsos kapcsolóval korlátozható. OFF DPS kijelzős programkapcsoló … Leírás … .4 Slimdrive EMD/EMD-F TPS nyomógombos programkapcsoló (opció) àà A belső programkapcsoló (20) mellé csatlakoztatható. àà Az üzemmód beállítása a nyomógombos programkapcsolóval csak akkor lehetséges, ha a belső programkapcsoló (20) … állásban van. A rendszer üzemmódját a nyomógombos programkapcsolón lehet kiválasztani, amit a megfelelő program szimbóluma jelez. Kulcsos kapcsoló nélkül a nyomógombos programkapcsoló bárki számára hozzáférhető. Ha szükséges, a letiltást kiegészítő kulcsos kapcsolóval lehet megoldani. TPS nyomógombos programkapcsoló … Az ajtó normál üzemmódja Normál üzemmódban az ajtó automatikusan nyílik és csukódik. Mi történik? Valamelyik vezérlőelem (nyomógomb, kapcsoló vagy mozgás érzékelő) működésbe lép. Nyitott ajtónál működésbe lép a zárási biztonsági érzékelő („SIS”) (pl. fényérzékelő). Az ajtó csukódása közben működésbe lép a zárási biztonsági érzékelő („SIS”). Az ajtó nyitódása közben működésbe lép a nyitási biztonsági érzékelő („SIO”). Az ajtó záródása közben működésbe lép a nyitási biztonsági érzékelő („SIO”). Valaki a nyíló ajtóhoz közelít, és működésbe lép a mozgás­ érzékelő. Valaki a csukódó ajtóhoz közelít, és működésbe lép a mozgás­ érzékelő. Az ajtó nyitás közben akadályba ütközik. A nyitási biztonsági érzékelő nem aktiválódott. Az ajtó csukódás közben akadályba ütközik. A zárási biztonsági érzékelő nem aktiválódott. 10 Mit csinál az ajtó? Az ajtó kinyílik, megvárja a nyitvatartási idő végét, majd visszacsukódik. Az ajtó nyitva marad. A paraméterbeállításoktól függően az ajtó azonnal visszanyílik vagy megáll. Az ajtó megáll, és a vezérlőjel („ajtó nyílik”), ill. a nyitva tartási idő („ajtó csukódik”) végéig az adott pozícióban marad. Az ajtó csukva marad. Az ajtó nyitva marad. Az ajtó azonnal visszanyílik. Az ajtó megáll, várakozik, majd csökkentett erővel még egyszer megpróbál nyitott helyzetbe menni. Ezután az ajtó visszacsukódik. Az ajtó azonnal visszanyílik, megvárja a nyitva tartási idő végét, majd csökkentett sebességgel becsukódik. Ha a zárási biztonsági érzékelő nem aktív, akkor a motor a beállított erővel nyomja neki az ajtót az akadálynak. Slimdrive EMD/EMD-F Leírás Kiegészítő ajtófunkciók Melyik kapcsoló/nyomógomb? Vészleállító nyomógomb A kijelzős programkapcsoló kulcsos kapcsolója Jogosult vezérlőelem („KB”) (pl. kültéri kulcsos kapcsoló) Nyomógomb funkció Dupla nyomógomb Vészlezárás WC-vezérlés Mi a kapcsoló/nyomógomb megnyomásának eredménye? Az ajtó azonnal megáll (minden üzemmódban), és mindaddig az adott pozícióban marad, amíg ki nem oldják a vészleállító nyomógomb reteszelését. Ha a kijelzős programkapcsoló kulcsos kapcsolója be van kötve, akkor azzal letiltható, ill. engedélyezhető a kijelzős programkapcsoló kezelése. Az ajtó egyszer kinyílik, majd a nyitva tartási idő letelte után becsukódik. A beállított üzemmód megmarad. A nyomógomb funkcióval vezérelhető az automatizált ajtó. Normál nyomógomb funkció: àà Érintkezéskor az ajtó kinyílik, és nyitott helyzetben marad. àà Érintkezéskor az ajtó becsukódik. Nyomógomb funkció nyitva tartási idővel: àà Érintkezéskor az ajtó kinyílik. àà Érintkezéskor az ajtó becsukódik, vagy a nyitva tartási idő letelte után kezd el becsukódni. Kétszárnyú motorok esetén egy paraméterezhető nyomógomb segítségével kettős funkciójú nyomógomb csatlakoztatható a rendszerhez. Ezzel gombnyomásra igény szerint csak egyszárnyú vagy kétszárnyú nyitás lehetséges. Egyszeri gombnyomáskor csak a mozgó szárny nyílik, majd a nyitva tartási idő után becsukódik. Két egymást követő, 1,5 másodpercen belül ismétlődő gombnyomáskor mindkét szárny kinyílik, majd a nyitva tartási idő után becsukódnak. A vészlezárás használatakor egy kapcsoló segítségével elindítható az egy- vagy kétszárnyú rendszer azonnali zárása. Ennek során az ajtók a beállított erővel, a biztonsági érzékelők és akadályfelismerés nélkül csukódnak. Ilyenkor fokozott a sérülésveszély. A WC külső oldalán elhelyezett, nagy felületű nyomógomb megnyomása után az ajtó kinyílik, majd a nyitva tartási idő letelte után magától becsukódik. A WC-fülkében elhelyezett nyomógomb megnyomásával a rendszer átkapcsol „Üzlet zárása” üzemmódba, így a külső nyomógomb már nem fogja nyitni az ajtót. Ezzel párhuzamosan kigyulladnak a WC foglaltságjelző lámpái. Az áram alatt álló ajtónyitó megakadályozza az ajtó kívülről történő kézi nyitását. A belső nyomógomb ismételt megnyomásával vagy az ajtó belülről történő kézi nyitásával a WC-funkció („Üzlet zárása” üzemmód) megszakad, és a motor visszakapcsol az „Automata” üzemmódba. A foglaltságjelzés és a lámpák kialszanak. 11 Kezelés … Slimdrive EMD/EMD-F Kezelés A motor funkcióinak beállított paramétereit csak szerviztechnikus változtathatja meg. … Az üzemmód kiválasztása … .1 Üzemmód kiválasztása a belső programkapcsolóval àà A belső programkapcsolót (20) csak szerviztechnikus kapcsolhatja ki. àà Ha a programkapcsoló … állásban áll, az üzemmód a csatlakoztatott kijelzős programkapcsolóval (opció) módosítható. àà Ha a programkapcsoló I vagy II állásban áll, a kijelzős programkapcsoló (opció) csak a beállított üzemmód kijelzésére és a hibaüzenetek megjelenítésére használható. XX Kapcsolja a belső programkapcsolót (20) a kívánt állásba (II, … vagy I).  … .2 Üzemmód kiválasztása az MPS mechanikus programkapcsolón àà Az üzemmód beállítása a mechanikus programkapcsolóval csak akkor lehetséges, ha a belső programkapcsoló (20) … állásban van. MPS programkapcsolóval XX Forgassa el a forgókapcsolót (21) a kívánt üzemmódba. Ezzel beállította az üzemmódot. 21 MPS mechanikus programkapcsoló 12 Slimdrive EMD/EMD-F Kezelés MPS-ST programkapcsolóval (kulcsos kapcsolóval) Az MPS-ST mechanikus programkapcsoló kezelése csak a mellékelt kulccsal (22) lehetséges. XX Helyezze be a kulcsot (22) az MPS-ST mechanikus programkapcsolóba. XX Forgassa el a kulcsos forgókapcsolót (23) a kívánt üzemmódba. Ezzel beállította az üzemmódot. XX Húzza ki a kulcsot. Ezzel letiltotta az MPS-ST mechanikus programkapcsolót.   MPS-ST mechanikus programkapcsoló beépített kulcsos kapcsolóval … .3 Üzemmód kiválasztása a kijelzős programkapcsolón àà Az üzemmód beállítása a kijelzős programkapcsolóval csak akkor lehetséges, ha a belső programkapcsoló (20) … állásban van. XX Érintse meg a kívánt üzemmódot a kijelzős programkapcsolón. Ezzel beállította az üzemmódot, amely megjelenik a kijelzőn (24). 24 OFF DPS kijelzős programkapcsoló A kijelzős programkapcsoló kezelésének engedélyezése SCT kulcsos kapcsolóval (opció) XX Fordítsa el röviden az SCT kulcsos kapcsolót. A kijelzős programkapcsoló kezelése engedélyezve van. XX Fordítsa el ismét röviden az SCT kulcsos kapcsolót. A kijelzős programkapcsoló kezelése le van tiltva. Hibaüzenetek a kijelzőn Ha a rendszerben hiba keletkezik, akkor azt a kijelzős programkapcsoló kb. … másodpercenként jelzi. XX Olvassa le és jegyezze fel a hibaüzenetek számát, majd értesítse a szervizt. 13 Kezelés … .4 Slimdrive EMD/EMD-F Üzemmód kiválasztása a nyomógombos programkapcsolón àà Az üzemmód beállítása a nyomógombos programkapcsolóval csak akkor lehetséges, ha a belső programkapcsoló (20) … állásban van. A és a nyomógomb megnyomásával válassza ki a kívánt üzemállapotot. Az aktuális üzemmód LED-je világít. XX A kulcsos kapcsoló alkalmazásakor: XX A kulcsos kapcsoló egyszeri rövid elfordításával lehet engedélyezni. A nyomógombos programkapcsoló kezelésének letiltása: XX Működtesse újra röviden a kulcsos kapcsolót. TPS nyomógombos programkapcsoló Hibaüzenetek a nyomógombos programkapcsolón Ha valamilyen hiba keletkezik a rendszerben, akkor azt min. … egyszerre kigyulladó LED és az aktuális üzemállapot lámpájának kigyulladása jelzi váltakozva. XX Olvassa le és jegyezze fel a lámpakombinációkat, majd értesítse a szervizt. 14 Slimdrive EMD/EMD-F … Hibaelhárítás Hibaelhárítás Probléma Az ajtó kinyílik, és csak lassan csukódik vissza Ok Akadály az ajtó mozgatási útjában A zárási biztonsági érzékelő (SIS) elszen�nyeződött A zárási biztonsági érzékelő (SIS) elállítódott vagy meghibásodott Az ajtó kinyílik, és állandóan Akadály az ajtó mozgatási útjában becsukódik Napsugárzás vagy fényvisszaverődés, pl. padlóról visszaverődő fény, csepegő eső. Elállítódott mozgásérzékelő Elhárítás XX Távolítsa el az akadályt az ajtószárny útjából, majd ellenőrizze a könnyű mozgathatóságot. XX Engedje egyszer teljesen becsukódni az ajtót; az akadály után az ajtó biztonságos sebességgel a teljes csukási folyamat befejezéséig mozog. XX Tisztítsa meg a zárási biztonsági érzékelőt. XX Engedje egyszer teljesen becsukódni az ajtót; az akadály után az ajtó biztonságos sebességgel a teljes csukási folyamat befejezéséig mozog. XX Értesítse a szervizt. XX XX XX Az ajtó csak résnyire nyílik ki Akadály az ajtó mozgatási útjában XX Az ajtó nem nyílik Akadály az ajtó mozgatási útjában XX A mozgásérzékelő elállítódott vagy meghibásodott (kívül) Megnyomták a vészleállító nyomógombot. „Éjszakai” üzemmód „Üzlet zárása” üzemmód Az ajtó mechanikusan reteszelve van Az elektromos zár nem lépett működésbe A tűzriasztás aktív (csak Slimdrive EMD-F) A motor meghibásodott A zárási biztonsági érzékelő (SIS) elszen�nyeződött A zárási biztonsági érzékelő (SIS) elállítódott vagy meghibásodott Akadály az ajtó mozgatási útjában XX Az ajtó nem csukódik be (a biztonsági érzékelőtől … percen át folyamatosan kapott vezérlőjel után a Slimdrive EMD/Slimdrive EMD-F automatikusan alacsony energiájú módba A mozgásérzékelő folyamatosan vezérlést kapcsolja az ajtót) ad az ajtónak „Állandóan nyitva” üzemmód Az áramimpulzus nyomógomb vezérlést ad A kijelzős programkapcso- A kijelzős programkapcsoló le van tiltva lót nem lehet kezelni A kijelzős programkapcsoló meghibásodott A nyomógombos program- A nyomógombos programkapcsoló le van kapcsolót nem lehet kezelni tiltva A nyomógombos programkapcsoló meghibásodott A kijelzős programkapcsoló A kijelzős programkapcsoló és a vezérlés … 8 -at jelez közti kapcsolat megszakadt A kijelzős programkapcsoló vagy a vezérlés meghibásodott Nincs kijelzés a kijelzős Áramszünet programkapcsolón A kijelzős programkapcsoló és a vezérlés közti kapcsolat megszakadt A kijelzős programkapcsoló vagy a vezérlés meghibásodott XX XX XX XX XX XX XX XX XX Szüntesse meg az akadályt. Ellenőrizze a mozgásérzékelő érzékelési tartományát. Ellenőrizze a mozgásérzékelő érzékelési tartományát. Távolítsa el az akadályt az ajtószárny útjából, majd ellenőrizze a könnyű mozgathatóságot. Távolítsa el az akadályt az ajtószárny útjából, majd ellenőrizze a könnyű mozgathatóságot. Ellenőrizze a mozgásérzékelőt, szükség esetén értesítse a szervizt. Oldja ki a vészleállító nyomógombot. Válasszon másik üzemmódot. Válassza az „Automata” üzemmódot. Oldja ki az ajtó reteszelését. Értesítse a szervizt. Nyomja meg a Reset gombot (19). Értesítse a szervizt. Tisztítsa meg a zárási biztonsági érzékelőt (SIS). Értesítse a szervizt. XX Távolítsa el az akadályt az ajtószárny útjából, majd ellenőrizze a könnyű mozgathatóságot. Ellenőrizze a mozgásérzékelőt, szükség esetén értesítse a szervizt. Válasszon másik üzemmódot. Fejezze be a vezérlést a gomb ismételt megnyomásával. Működtesse a kulcsos kapcsolót az engedélyezéshez. Értesítse a szervizt. Működtesse a kulcsos kapcsolót az engedélyezéshez. Értesítse a szervizt. XX Értesítse a szervizt. XX Értesítse a szervizt. XX XX Ellenőrizze a hálózati biztosítékot. Értesítse a szervizt. XX Értesítse a szervizt. XX XX XX XX XX XX XX 15 Hibaelhárítás Slimdrive EMD/EMD-F Probléma Ok Nincs kijelzés a nyomógom- Áramszünet bos programkapcsolón A nyomógombos programkapcsoló és a vezérlés közti kapcsolat megszakadt A nyomógombos programkapcsoló vagy a vezérlés meghibásodott Hibaüzenetek kijelzése a Hiba a rendszerben kijelzős programkapcsolón Elhárítás XX Ellenőrizze a hálózati biztosítékot. XX Értesítse a szervizt. XX Értesítse a szervizt. XX Jegyezze fel a hibaüzeneteket. Egymás után legfeljebb 10 különböző hibaüzenet jeleníthető meg. A kijelző kb. 10 másodpercenként vált. Értesítse a szervizt. Jegyezze fel a LED-kombinációt. Értesítse a szervizt. XX Hibaüzenetek kijelzése a nyomógombos programkapcsolón 16 Hiba a rendszerben XX XX Slimdrive EMD/EMD-F … Tisztítás és karbantartás … Tisztítás Tisztítás és karbantartás Vigyázat! Sérülésveszély ütés és becsípődés miatt! XX Kapcsolja a rendszert KIKAPCSOLT üzemmódba. XX Tisztítási munkák előtt biztosítsa az ajtószárnyakat a váratlan elmozdulás ellen. Mit kell megtisztítani? Zárási biztonsági érzékelő (SIS) (pl. fényérzékelő) Üvegfelületek Rozsdamentes felületek Lakkozott felületek Eloxált felületek Kijelzős programkapcsoló, nyomógombos programkapcsoló, mechanikus programkapcsoló … Hogyan kell tisztítani? XX Törölje le nedves ruhával. XX Mossa le hideg vízzel, majd törölje szárazra. XX Törölje le puha ruhával. XX Mossa le vízzel és szappannal. XX Törölje le nem lúgos kenőszappannal (pH-érték 5,5–7). XX Törölje le nedves ruhával, ne használjon tisztítószert. Karbantartás Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell a rendszer kifogástalan üzemeléséről. A kifogástalan működés biztosítása érdekében rendszeresen el kell végeztetni az ajtórendszer karbantartását a szervizzel. A karbantartást legalább évente egyszer vagy a kijelzős programkapcsoló karbantartásjelzése szerint kell elvégezni. A szerelési, karbantartási és javítási munkákat a GEZE által felhatalmazott szakembernek kell elvégeznie. A kijelző jobb alsó sarkában megjelenő pont a karbantartás esedékességét jelzi. XX Értesítse a szervizt. A karbantartásjelző a megadott idő vagy nyitási ciklus letelte után világít attól függően, melyik következik be előbb: … év vagy 500 000 ciklus A GEZE-vel az alábbi szolgáltatásokat magában foglaló karbantartási szerződést köthet: àà Rögzítőelemek szilárd rögzítésének ellenőrzése àà Egyéb beállítási munkálatok végrehajtása àà Működésellenőrzés àà Az ajtórendszer összes biztonsági és vezérlőberendezésének ellenőrzése àà Az összes mozgó alkatrész kenése … Szakember által végzendő ellenőrzés A „Motorosan mozgatott ajtókra és kapukra vonatkozó irányelvek” (ASR A1.7 és GUV … ) 6. szakasza értelmében a motorosan mozgatott ajtók biztonságos állapotát az első üzembe helyezés előtt és évente legalább egyszer szakemberrel kell ellenőriztetni. A GEZE az alábbi szolgáltatásokat nyújtja: Az összes biztonsági és vezérlőberendezés felülvizsgálata és működésének ellenőrzése a motorosan mozgatott ablakok, ajtók és kapuk karbantartási naplójának tolóajtókra és tolókapukra vonatkozó kiadásában (ZH 1/ … ) ismertetett követelmények szerint. 17 Műszaki adatok … 18 Slimdrive EMD/EMD-F Műszaki adatok Nyitási sebesség: 0°/s … 33°/s Csukási sebesség: 0°/s … 33°/s Elektromos csatlakozási értékek: 230 V; 50 Hz DIN IEC 38 szerint Csatlakozási teljesítmény: max. 300 W Névleges teljesítmény: 230 W Biztosíték: 230 V-os hálózati csatlakozás: ügyfél által biztosítandó … A – 16 A Külső készülékek áramfelvétele: 24 V DC csatlakozás: max. 1000 mA Hőmérséklet-tartomány: –15 °C-tól +50 °C-ig; csak száraz helyiségekhez Védettség: IP 20 Slimdrive EMD/EMD-F  19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

(PDF | 403 KB)
Vészkapcsoló LED 1-es tok AS 500
Szerelési útmutató

Vészkapcsoló LED 1-es tok AS 500

NOT vészkapcsoló HU Szerelési útmutató Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159845-03 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Megnevezés Hozzáillő kapcsolócsaládok Tartozékok Jung àà AS 500 àà LS 990 (közbenső kerettel) àà ST550 (közbenső kerettel) àà Vészkapcsoló, 1-es kerettel AS 500 alpinfehér, Any. sz. 123132 Név Any. sz. AS 500 süllyesztett keret àà 1-es àà 2-es àà 3-as àà 4-es àà 5-ös 115376 115377 115378 115379 115380 55×55 közbenső keret ST 550-hez alpinfehér 155851 55×55 közbenső keret LS 990-hez alpinfehér 148997 55×55 közbenső keret LS 990-hez nemesacél 131822 AS 500 BAB vakburkolat 118480 Merten àà M rendszer Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Műszaki adatok LED àà Feszültség: àà Áramfelvétel: 24 V DC 15 A Kapcsoló / Switch àà Feszültség: àà Áramfelvétel: àà Védettség: 250 V AC max. … A IP 40 Szabványok EN 61508-1 Készülékkapcsoló - Általános követelmények Méretvázlatok Összeszerelés Sablon oszlopra (lizénára) történő szereléshez A papírsablon mérete a levegő páratartalmának függvényében változhat. Ezért csak az alábbi méretadatok kötelezőek. XX A papírsablon használata előtt ellenőrizze és szükség esetén korrigálja annak méreteit. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Oszlopba (lizénába) szerelés nem lehetséges. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Kapcsolási rajzok Kapcsolók Megnevezés SCT (1-pól.) Any. sz. 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS OFF gombbal DPS OFF gomb nélkül DPS OFF SCT gombbal MPS 113231 113232 126582 126583 151524 Kapcsolók Megnevezés – Any. sz. – TPS, DPS Kapcsolási rajz SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A h [mm] t [mm] 11 … SCT … 155809 155810 113226 MPS-ST 113227 MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … GND ZU AUF SCT LTA-LSA … AUF P COM … ZU NOT 123132 NOT … 2 … 4 GND X1 X2 24V

(PDF | 2 MB)
DPS kijelzős programkapcsoló
Szerelési útmutató

DPS kijelzős programkapcsoló

Displayprogrammschalter DPS Display programme switch DPS DE Montageanleitung GB Installation instructions Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 155898-01 Varianten / Variants United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Name Name Mat. Nr. / Mat. No. Displayprogrammschalter DPS mit OFF-Taste AS 500 1-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS with OFF button AS 500 single frame, alpine white 151524 Displayprogrammschalter DPS mit OFF-Taste Schlüsseltaster SCT, 1-polig AS 500 2-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS with OFF button Key switch SCT, 1-pole AS 500 double frame, alpine white 155810 Displayprogrammschalter DPS ohne OFF-Taste AS 500 1-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS without OFF button AS 500 single frame, alpine white 155809 AS 500 Aufputzdose 3-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box triple frame Mat. Nr. / Mat. No. 133206 Profilhalbzylinder / Profile half-cylinder 090176 Schaltkontakt / Switching contact 024467 Zwischenrahmen 55x55 für ST550 / Intermediate frame 55x55 for ST550 155851 Zwischenrahmen 55x55 für LS 990 / Intermediate frame 55x55 for LS 990 148997 Passende Schalterprogramme / Matching switch ranges Jung àà AS 500 àà LS 990 (mit Zwischenrahmen / with intermediate frame) àà ST550 (mit Zwischenrahmen / with intermediate frame) Zubehör / Acceccories Name Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl AS 500 1-fach Rahmen / AS 500 single frame Mat. Nr. / Mat. No. 115376 AS 500 2-fach Rahmen / AS 500 double frame 115377 AS 500 3-fach Rahmen / AS 500 triple frame 115378 AS 500 4-fach Rahmen / AS 500 quadruple frame 115379 Blindabdeckung BAB / Dummy cover BAB 118480 AS 500 Aufputzdose 1-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box single frame 120503 AS 500 Aufputzdose 2-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box double frame 128609 Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Technische Daten / Technical data Parameter Spannung / Voltage Stromaufnahme / Current draw Leitungslänge, max. / Wire length, max. Schutzart / Protection rating Lagerung / Storage Wert / Value 24 V DC 60 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C keine Betauung / no condensation –15 °C ... 50 °C Umgebungstemperatur im Betrieb / Temperature range during operation EMV Störfestigkeit nach / EMC protection according to EN 61000-6-2 Maßzeichnungen / Dimensional drawings 80 55 80 55 Zusammenbau / Assembly h t Schablone für Pfostenmontage / Template for installation on a post Die Papierschablone kann sich abhängig von der Luftfeuchtigkeit maßlich verändern. Verbindlich sind daher nur die Maßangaben. XX Vor der Verwendung Papierschablone maßlich kontrollieren und ggf. korrigieren. The dimensions of the paper template can change depending on air humidity. For this reason, only our dimensional specifications are applicable. XX Before using the paper template check the dimensions and correct if necessary. >56 44 DPS, LTA-LSA: Montage in Pfosten nicht möglich. / Assembly on a post not possible. 114 57 … 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Anschlusspläne / Wiring diagrams Taster / Switches Bezeichnung / Description SCT (1-pol.) SCT (2-pol.) Mat. Nr. / Taster / Switches Mat.No. 117996 118478 Bezeichnung / Mat. Nr. / Description Mat. No. – – TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT 113231 113232 126582 126583 DPS mit/with OFF DPS ohne/ without OFF DPS mit/with OFF SCT 151524 Schaltplan / Circuit diagram 42 41 44 … 1 … 155809 155810 RS485-A RS485-B SCT SCT GND GND 24V h [mm] t [mm] 11 … Leitung / Wire <100 m MPS 113226 MPS-ST 113227 … 24V 57 STG 52 BA 24 36 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 … 24V DO AU NA 24 36 … 3 … LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 … 3 … 4 … COM ZU STOP STOP AUF … 24V … GN … RD 11 26 LTA-24-AZ 129393 … 3 … 4 … COM ZU … 24V … GN … RD 11 26 SCT11 26 24 32 54 56 LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 NOT 123132 AUF … 3 … 4 … COM ZU STOP STOP AUF … P … X1 … 1 X2 … 2

(PDF | 2 MB)
ECturn
Szerelési útmutató

ECturn

ECturn HU Szerelési útmutató …  ECturn Tartalomjegyzék … 1 Szimbólumok és ábrázolásra szolgáló eszközök … 2 Termékszavatosság … 3 Biztonság … Rendeltetésszerű használat … Biztonsági utasítások … Tudatosan biztonságos munkavégzés … Az összeszerelt berendezés ellenőrzése … Kapcsolódó dokumentumok … 4 Szállítás és tárolás … 5 Szerszámok és segédeszközök … 6 Termékleírás … A berendezés leírása és műszaki adatai … Alapfelépítés és bővítés … 7 Szerelési és rögzítési módok … 8 Szerelés … Általános szerelési tudnivalók … Szerelési méretek a szerelési módokhoz … 10 A hajtás felszerelése … 16 A csúszósín felszerelése … 16 A tolókar felszerelése … 16 Ajtóütköző határolás … 17 Az akkumulátor felszerelése és csatlakoztatása … 17 Az ajtón átvezetett kábel (opció) felszerelése … 18 A burkolat (opció) felszerelése … 19 A vezérlőérzékelők felszerelése … 19 A DCU702 rádiópanel (opció) felszerelése … 19 … Elektromos bekötés … 19 … Hálózati csatlakoztatás … 19 10 Karbantartás … 21 … Veszélyek mechanikus szervizeléskor … 21 Karbantartási műveletek … 21 Elektromos szervizelés … 21 Elektromos hibák … 22 11 Ártalmatlanítás … 22 ECturn … Szimbólumok és ábrázolásra szolgáló eszközök Szimbólumok és ábrázolásra szolgáló eszközök Figyelmeztetések Ebben az útmutatóban figyelmeztetéseket alkalmazunk, melyek anyagi károkra és személyi sérülésekre figyelmeztetnek. XX Mindig olvassa el és tartsa be ezeket a figyelmeztetéseket. XX Kövessen minden olyan intézkedést, melyet figyelmeztető szimbólum és figyelmeztető szó jelöl. Figyelmeztető szimbólum – Figyelmeztető szó Jelentés FIGYELMEZTETÉS Személyek veszélyeztetése. Figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérülésekhez vezethet. VIGYÁZAT Személyek veszélyeztetése. Figyelmen kívül hagyása könnyű sérülésekhez vezethet. VIGYÁZAT Információk az anyagi károk elkerüléséhez, valamint a munkafolyamatok megértéséhez vagy optimalizálásához. További szimbólumok és ábrázolásra szolgáló eszközök A helyes kezelés elmagyarázása érdekében a fontos információkat és a műszaki tudnivalókat kiemeltük. Szimbólum Jelentés jelentése „Fontos tudnivaló” jelentése „Kiegészítő információ” XX … Cselekvésre utaló szimbólum: itt tennie kell valamit. XX Több cselekvési lépés esetén tartsa be a sorrendet. Termékszavatosság A gyártó saját termékeire vállalt, a termékszavatossági törvényben előírt szavatossága szerint figyelembe kell venni a jelen kiadványban szereplő információkat (termékinformációk és rendeltetésszerű használat, téves használat, a termék teljesítménye, a termék karbantartása, tájékoztatási és utasítási kötelezettségek). A fentiek figyelmen kívül hagyása mentesíti a gyártót a szavatossági kötelezettsége alól. … Biztonság … Rendeltetésszerű használat Az ECturn automata ajtómozgató forgószárnyas ütközős ajtók automatikus nyitására és zárására szolgál. Az ECturn automata ajtómozgató a következőkre alkalmas: àà kizárólag száraz helyiségekben történő alkalmazásra àà a bejárati és beltéri gyalogosforgalom biztosítására ipari üzemekben és nyilvános helyeken àà privát területeken történő alkalmazásra. Az ECturn automata ajtómozgatót àà tilos tűz- vagy füstvédő ajtóként használni, àà tilos robbanásveszélyes területen alkalmazni. A rendeltetésszerű használattól eltérő egyéb alkalmazás, mint pl. tartós kézi használat, valamint a termék bármilyen módosítása nem megengedett. … Biztonság … ECturn Biztonsági utasítások àà àà àà àà àà àà Az előírt szerelési, karbantartási és javítási munkákat a GEZE által felhatalmazott szakértőknek kell elvégezni. A biztonságtechnikai vizsgálatoknál az országspecifikus törvényeket és előírásokat figyelembe kell venni. A berendezésen végzett önhatalmú módosítások kizárják a GEZE felelősségét az ebből eredő károkért. Más gyártmányú készülékekkel való kombináció esetén a GEZE semmilyen garanciát nem vállal. A javítási és karbantartási munkákhoz is csak eredeti GEZE alkatrészeket szabad használni. A hálózati feszültségre történő csatlakoztatást villamossági szakembernek kell elvégeznie. A hálózati csatlakoztatást és a védővezeték ellenőrzését a DIN VDE 0100-610 szabványnak megfelelően végezze el. Kivétel: Ha az ECturn automata ajtómozgató a felszerelt hálózati dugóval csatlakozik a hálózati feszültségre, akkor a csatlakoztatást nem szükséges villamossági szakemberrel végeztetni. àà Hálózati oldali leválasztó berendezésként a helyszínen kivitelezendő 10 A-es biztosító automatát kell használni. àà Vegye figyelembe az irányelvek, szabványok és országspecifikus előírások legújabb változatát, különösen: àà ASR A1.7 „Ajtók és kapuk” àà DIN 18650 „Zárak és épületvasalatok – automata ajtórendszerek” àà VDE0100; 610. rész „Kisfeszültségű rendszerek létesítése” àà Baleset-megelőzési előírások, különösen BGV A1 „A megelőzés alapelvei“ és BGV A2 „Elektromos berendezések és üzemi eszközök“ àà VDE 0100 „Kisfeszültségű rendszerek létesítése“ … Tudatosan biztonságos munkavégzés àà Biztosítsa a munkahelyet az illetéktelenek általi belépéssel szemben. àà Csak a kábelezési terven megadott kábeleket használja. Az árnyékolásokat a kapcsolási rajz szerint helyezze fel. A hajtáson belüli, lógó kábeleket rögzítse kábelkötegelővel. àà Az elektromos rendszeren történő munkavégzés előtt: àà válassza le a hajtást a 230 V-os hálózatról, és ellenőrizze a feszültségmentességet. àà válassza le a vezérlést a 24 V-os akkumulátorról. àà szünetmentes áramellátás (UPS) használata esetén a berendezés a hálózati oldali feszültségmentesítés esetén is feszültség alatt áll. àà A sodrott huzalokhoz mindig szigetelt érvéghüvelyeket használjon. àà Üveg ajtószárnyak esetén ragasszon fel biztonsági matricát. àà Sérülésveszély üvegtörés következtében! àà Sérülésveszély a hajtás belsejében lévő éles peremek következtében! … Az összeszerelt berendezés ellenőrzése Biztonsági elemzés (veszélyelemzés) A gépekre vonatkozó 2006/42/EG irányelv és a DIN 18650 szerint az ajtóberendezés üzembe helyezése előtt biztonsági elemzést (kockázatelemzést) kell végezni, és az ajtóberendezést a CE-jelölésekről szóló 98/68/EGK irányelvnek megfelelően jelölni kell. Ide tartoznak többek között: àà A becsípődési, ütődési, nyírási és behúzási helyek biztosítása és elkerülése érdekében végrehajtott intézkedések ellenőrzése. àà A biztonsági és vezérlőérzékelők működésének ellenőrzése. àà A védővezeték csatlakozásának ellenőrzése az összes megérinthető fémalkatrésszel. … Kapcsolódó dokumentumok Rajzszám Cikk 70107-9-0951 ECturn kapcsolási rajz 70107-9-0962 ECturn kábelezési terv A rajzok változhatnak. Csak a legfrissebb változatot használja. … ECturn … Szállítás és tárolás Szállítás és tárolás VIGYÁZAT! Az ECturn automata ajtómozgató sérülésének veszélye erős ütések és feldőlés következtében! XX Ne dobja le és ne ejtse le az ECturn ajtómozgatót. àà Száraz helyen tárolandó. Szállításkor és tároláskor óvni kell a nedvességtől. àà A –30 °C alatti és + 60 °C feletti tárolási hőmérsékletek a készülék károsodását okozhatják. … Szerszámok és segédeszközök Szerszám Méret Mérőszalag – Jelölőfilc – Imbuszkulcskészlet – Csavarhúzókészlet … mm-es hornyos, kereszthornyos Oldalvágó csípőfogó – Krimpelőfogó elektromos kábelekhez – Csupaszoló fogó – Multiméter – Kijelző programkapcsoló (anyagsz. 103940) – … Termékleírás … A berendezés leírása és műszaki adatai Az ECturn érzékelőkkel vagy gombokkal vezérelt, teljesen automatikusan működő ajtómozgató. Az ECturn nyitáskor és záráskor elektromosan működik. Ajtó tömege (kg) Az ECturn alkalmazási tartománya Ajtó szélessége (mm) Világosszürke Low Energy Sötétszürke Automatika Mechanikai adatok àà Méretek (Ma x Mé x Ho): àà Környezeti hőmérséklettartomány: àà Hajtás tömege: 60 mm x 60 mm x 580 mm –15 °C – +50 °C kb. … kg Elektromos adatok àà Hálózati csatlakozás: àà Teljesítményfelvétel: àà Csatlakoztatható külső készülékek: 110–230 V AC +10 % –14 %, 50/60 Hz max. 75 W 24 V DC, max. 600 mA … Termékleírás ECturn … Alapfelépítés és bővítés … .1 Hajtás � � … 2 … 4 … .2 Vezérlés fedele Motor Hajtómű Akkumulátor (opcionális) Hálózati csatlakozás (az oldalelemben) … 7 … 9 Hálózati csatlakozódugó Tengelyburkolat Vezérlés tápegységgel együtt Burkolat (opcionális) Állítható magasságú csúszósín (±2 mm) �� �� 10 11 12 13 … Csúszóék Sín Végdarab Kar ECturn … .3 Termékleírás Rudazat LT kávamélységekhez: àà … – 100 mm àà 90 – 200 mm … .4 Szerelőlap hajtásokhoz (opció) A beépítési helyzettől függően szerelőlapra van szükség. Általában a szerelés egyszerűsítéséhez szerelőlap ajánlott. … .5 Vezérlőelemek (tartozékok) A kapcsolási rajzon szereplő adatok szerint, anyagsz. 134079 … Szerelési és rögzítési módok … ECturn Szerelési és rögzítési módok Az ajtó nyílásszögét ajtóütközővel kell határolni. Tartozékok: ajtóütköző, integrált nyitáshatároló (csak csúszósínhez). Az ECturn a következő rögzítési módokat teszi lehetővé a DIN balra és DIN jobbra nyíló ajtók esetében: Pánt felőli oldal Ajtótokra szerelés a pánt felőli oldalon csúszósínnel max. LT kávamélység: max. Ü ajtólap kiemelkedés: Ajtólapra szerelés a pánt felőli oldalon csúszósínnel max. Ü ajtólap kiemelkedés: Ajtólapra szerelés a pánt felőli oldalon rudazattal max. Ü ajtólap kiemelkedés: … Ü Ajtólap kiemelkedés 40 mm 40 mm –50 – +30 mm 200 mm Pánttal ellentétes oldal Ajtótokra szerelés a pánttal ellentétes oldalon tolókarral a következő LT kávamélységekhez: … – 100 mm 90 – 200 mm Ajtótokra szerelés a pánttal ellentétes oldalon csúszósínnel max. LT kávamélység: 30 mm Ajtólapra szerelés a pánttal ellentétes oldalon csúszósínnel max. LT kávamélység: 20 mm LT Kávamélység ECturn Szerelés … Szerelés … Általános szerelési tudnivalók àà Kövesse az utasításokat. A helytelen szerelés súlyos sérüléseket okozhat. àà A hajtás szerelési helyén tartsa be a megadott környezeti hőmérsékletet. àà A szerelés után ellenőrizze a hajtás beállításait és működését! … .1 Szállítási terjedelem és teljesség XX Nyisson ki minden csomagolási egységet. Ellenőrizze a csomagok teljességét, és ismerkedjen meg az alkatrészekkel. ECturn ajtómozgató csúszósínnel vagy tolókarral àà Mozgatóegység àà … hajtás àà … készlet rögzítőcsavar megrendeléstől függően: àà Csúszósín àà … sín àà … kar àà … készlet rögzítőcsavar Vagy àà Tolókar (méret a kávamélység szerint) àà … készlet rögzítőcsavar àà Tartozék (opció) àà Burkolat àà Vezérlőelemek: a kapcsolási rajzon szereplő adatok szerint àà Ajtóütköző àà Szerelőlap(ok) egy készlet rögzítőcsavarral àà Akkumulátor àà DCU702 rádiópanel àà Ajtón átvezetett kábel … .2 Helyszíni előkészítés Az adottságok és a szükséges helyviszonyok ellenőrzése FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély a leeső alkatrészek miatt! A rögzítetlen alkatrészek terheléskor leeshetnek. XX Az ECturn automata ajtómozgató szerelésekor gondoskodjon a tokszerkezeten történő biztonságos és megfelelő rögzítésről. XX Megfelelő rögzítőeszközöket használjon, pl. tipliket, szegecsanyákat stb. XX XX XX XX A hajtás beépítése előtt ellenőrizze, hogy az ajtószárny jó mechanikai állapotban van-e és könnyen nyitható és zárható-e. A legalacsonyabbra felszerelt elem (csúszósín vagy tolókar) alsó pereme legalább … m-re legyen a padló szintje felett. Helyezze el a kábeleket a kábelezési terv szerint. Ellenőrizze a tervezett rögzítési módot a szárny- vagy keretprofilon (lásd 7. fejezet). … Szerelés ECturn … Szerelési méretek a szerelési módokhoz … .1 Ajtótokra szerelés a pánt felőli oldalon csúszósínnel Rögzítés szerelőlappal ��� �� ��� ��� ��� ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ��� ����� ��� ����� ��� �� ����� �� 14 15 16 ��� �� �� ��� �� �� Közvetlen rögzítés ����� �� �� �� A pánt tengelyéhez viszonyított méret Kábelbelépés hálózati tápvezeték számára Kábelbelépés vezérlőkábelek számára XX Vegye figyelembe a fúrásképet: DIN balra és DIN jobbra tükörképszerűen. Rögzítőeszközök àà M5 szerelőlap àà M5 alaplap vagy forgácslapcsavarok àà M5 csúszósín vagy forgácslapcsavarok XX Vegye figyelembe a hajtás irányát: a motortól a pánt irányába. Helyszükséglet 17 18 19 10 Az ECturn helyszükséglete Az ajtóprofil felső pereméhez viszonyított méret = csúszósín felső pereme A csúszósín helyszükséglete ECturn … .2 Szerelés Ajtótokra szerelés a pánttal ellentétes oldalon csúszósínnel Rögzítés szerelőlappal Közvetlen rögzítés ��� ��� ��� ����� ����� �� ��� ��� ��� �� ����� �� ����� �� �� �� 14 15 16 ��� �� �� ��� ��� ��� �� �� A pánt tengelyéhez viszonyított méret Kábelbelépés hálózati tápvezeték számára Kábelbelépés vezérlőkábelek számára XX Vegye figyelembe a fúrásképet: DIN balra és DIN jobbra tükörképszerűen. Rögzítőeszközök àà M5 szerelőlap àà M5 alaplap vagy forgácslapcsavarok àà M5 csúszósín vagy forgácslapcsavarok XX Vegye figyelembe a hajtás irányát: a motortól a pánt irányába. Helyszükséglet 17 19 20 Az ECturn helyszükséglete A csúszósín helyszükséglete A keret alsó pereméhez (szemöldök) viszonyított méret 11 Szerelés … .3 ECturn Ajtótokra szerelés a pánttal ellentétes oldalon tolókarral Rögzítés szerelőlappal Közvetlen rögzítés �� �� 14 15 16 21 �� �� �� �� �� �� A pánt tengelyéhez viszonyított méret Kábelbelépés hálózati tápvezeték számára Kábelbelépés vezérlőkábelek számára A tolókar rögzítési méreteit lásd az „ECturn tolókar szerelési útmutató” c. kiadványban (134590) XX Vegye figyelembe a fúrásképet: DIN balra és DIN jobbra tükörképszerűen. Rögzítőeszközök àà M5 szerelőlap àà M5 alaplap vagy forgácslapcsavarok XX Vegye figyelembe a hajtás irányát: a motortól a pánt irányába. Helyszükséglet 17 20 22 12 Az ECturn helyszükséglete A keret alsó pereméhez (szemöldök) viszonyított méret A tolókar helyszükséglete ECturn … .4 Szerelés Ajtólapra szerelés a pánt felőli oldalon tolókarral Rögzítés szerelőlappal Közvetlen rögzítés �� �� 14 15 16 21 �� �� �� �� �� �� A pánt tengelyéhez viszonyított méret Kábelbelépés hálózati tápvezeték számára Kábelbelépés vezérlőkábelek számára A tolókar rögzítési méreteit lásd az „ECturn tolókar szerelési útmutató” c. kiadványban (134590) XX Vegye figyelembe a fúrásképet: DIN balra és DIN jobbra tükörképszerűen. Rögzítőeszközök àà M5 szerelőlap àà M5 alaplap vagy forgácslapcsavarok XX Vegye figyelembe a hajtás irányát: a motortól a pánt irányába. Helyszükséglet 17 18 22 Az ECturn helyszükséglete Az ajtóprofil felső pereméhez viszonyított méret A tolókar helyszükséglete 13 Szerelés Ajtólapra szerelés a pánt felőli oldalon csúszósínnel Rögzítés szerelőlappal Közvetlen rögzítés �� ����� ����� �� �� ��� ����� �� ��� �� �� �� �� ��� ����� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� 14 15 16 ��� ��� �� �� �� �� ��� … .5 ECturn �� �� A pánt tengelyéhez viszonyított méret Kábelbelépés hálózati tápvezeték számára Kábelbelépés vezérlőkábelek számára XX Vegye figyelembe a fúrásképet: DIN balra és DIN jobbra tükörképszerűen. Rögzítőeszközök àà M5 szerelőlap àà M5 alaplap vagy forgácslapcsavarok àà M5 csúszósín vagy forgácslapcsavarok XX Vegye figyelembe a hajtás irányát: a motortól a pánt irányába. Helyszükséglet 17 18 19 14 Az ECturn helyszükséglete Az ajtóprofil felső pereméhez viszonyított méret A csúszósín helyszükséglete ECturn … .6 Szerelés Ajtólapra szerelés a pánttal ellentétes oldalon csúszósínnel Rögzítés szerelőlappal �� Közvetlen rögzítés �� �� �� ��� ����� ��� �� �� ��� ��� ��� ��� ����� ����� ��� ��� ��� 14 15 16 ��� ��� ����� �� �� A pánt tengelyéhez viszonyított méret Kábelbelépés hálózati tápvezeték számára Kábelbelépés vezérlőkábelek számára XX Vegye figyelembe a fúrásképet: DIN balra és DIN jobbra tükörképszerűen. Rögzítőeszközök àà M5 szerelőlap àà M5 alaplap vagy forgácslapcsavarok àà M5 csúszósín vagy forgácslapcsavarok XX Vegye figyelembe a hajtás irányát: a motortól a pánt irányába. Helyszükséglet 17 19 20 Az ECturn helyszükséglete A csúszósín helyszükséglete A keret alsó pereméhez (szemöldök) viszonyított méret 15 Szerelés … ECturn A hajtás felszerelése XX A szereléskor ügyeljen arra, hogy a csatlakozókábelek ne csípődjenek be. XX XX Húzza le a burkolatot. Szükség esetén csavarozza fel a szerelőlapot. Csavarozza fel a hajtást. Az irányt lásd a … . fejezet rajzain lévő felülnézeten. Törje ki a tengely számára a burkolatban található műanyagelemet. Szerelje fel a tengelyburkolatot. Töltse ki a típustáblát, és jól látható módon ragassza fel a hajtóegységre. Helyezze fel a burkolatot. XX Használja a mellékelt M … csavarokat, ill. forgácslapcsavarokat. XX XX XX XX XX … A csúszósín felszerelése … .1 A kar felszerelése XX … .2 A kar szereléséhez csak a mellékelt, az alsó menettartományban bevonattal ellátott imbuszcsavart használja! A csúszósín felszerelése XX Vegye figyelembe a csúszósín szerelési utasítását. Szétszereléshez a csúszóék kipattintható a karból. Ajtótokra szerelés csúszósínnel XX Ajtólapra szerelés csúszósínnel �� �� XX … A tolókar felszerelése XX 16 Csavarja be az imbuszcsavart (23) és húzza meg (meghúzási nyomaték 15 Nm). Vegye figyelembe a tolókar csomagolásában található szerelési utasítást. ECturn … Szerelés Ajtóütköző határolás XX Kábelátvezetés és az ajtólapra történő felszerelés esetén ügyeljen a nyírási és vágási helyekre az ajtóperemeken! XX A csúszósínt csak az integrált ütközővel vagy a padlóra felszerelt ütközővel együtt használja. XX A tolókart csak a padlóra felszerelt ütközővel együtt használja. XX Ellenőrizze a helyviszonyokat. Kézzel nyissa ki és zárja be az ajtót. Szerelje fel az ütközőt (24) a padlóra. XX XX �� … Az akkumulátor felszerelése és csatlakoztatása XX … csavarral (25) csavarozza fel az akkumulátort (4). �� � XX Csatlakoztassa a dugaszt (26) az aljzathoz. �� 17 Szerelés … ECturn Az ajtón átvezetett kábel (opció) felszerelése XX XX XX Oldja ki a csavarokat (27). Vegye le az oldalelem fedelét (28). Törje ki a kényszertörési helyet (29) a fedélben (28). �� �� �� �� XX XX XX �� Csavarja le az anyát (31) az ajtón átvezetett kábelről (30). Fűzze át az ajtón átvezetett kábelt (30) a fedélen (28). Húzza meg az anyát (31) a fedélben. �� �� XX XX XX XX Oldja ki a húzási tehermentesítőt (33). Oldja ki a csavart (34) és húzza le a védővezetéket. Oldja ki a sorkapocsban (35) lévő kábelt. Vegye le a hálózati csatlakozódugót (32) a kábellel. �� �� �� �� 18 ECturn Elektromos bekötés XX XX XX XX … Kösse be a sorkapocsba (35) az ajtón átvezetett kábelt a kapcsolási rajz szerint. Csatlakoztassa a védővezetéket és biztosítsa a csavart (34). Helyezze fel az oldalelem fedelét (28). Húzza meg a csavarokat (27). A burkolat (opció) felszerelése XX A szereléskor ügyeljen arra, hogy a semmilyen kábel ne csípődjön be. XX Tolja fel az ECturn burkolatát (36), amíg jól hallhatóan a helyére nem pattan, eközben ügyeljen a hajtótengelymotor-hajtómű egység irányára. �� … A vezérlőérzékelők felszerelése A falra vagy a mennyezetre felszerelt érzékelőket úgy kell beállítani, hogy nyitáskor vagy záráskor az ajtó ne hagyja el az érzékelő érzékelési tartományát, mert máskülönben önvezérlésre kerülhet sor. Az elektromos csatlakozásokat lásd a kapcsolási rajzon. … A DCU702 rádiópanel (opció) felszerelése XX Vegye figyelembe a DCU702 rádiópanel csomagolásában található szerelési útmutatót. … Elektromos bekötés … Hálózati csatlakoztatás Az ECturn automata ajtómozgató gyárilag hálózati csatlakozódugóval van ellátva. Ha a helyszínen kábelek vannak, és a csatlakoztatás nem a csatlakozódugóval történik, akkor a hálózati bekötést villamossági szakembernek kell elvégeznie. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti életveszély az ECturn automata ajtómozgató hálózati csatlakozódugó nélküli bekötésekor. XX Az elektromos berendezés (230 V) bekötését csak villamossági szakemberrel végeztesse! Vegye figyelembe a VDE-előírásokat. XX Megfelelő rögzítőeszközöket használjon, pl. tipliket, szegecsanyákat stb. 19 Elektromos bekötés ECturn Kábelátvezetés és az ajtólapra történő felszerelés esetén ügyeljen a nyírási és vágási helyekre az ajtóperemeken! Az elektromos rendszeren történő munkavégzés előtt válassza le a berendezést a hálózatról. XX Válassza le az akkumulátort, ha van. àà Az ajtómozgatónak az érvényben lévő előírások szerint megfelelő helyen feszültségmentesíthetőnek kell lennie. XX Fix bekötés esetén az építtetőnek gondoskodnia kell az összpólusú leválasztó berendezésről. XX Flexibilis kábelek alkalmazásakor mindig szigetelt érvéghüvelyeket kell használni. XX XX XX Dugja be a hálózati csatlakozódugót (32). Ha a helyszínen kábelek vannak, és a csatlakoztatás nem a csatlakozódugóval történik: �� �� �� �� XX XX �� Oldja ki a csavarokat (27). Vegye le az oldalelem fedelét (28). �� �� �� �� XX XX XX XX XX XX Oldja ki a húzási tehermentesítőt (33). Oldja ki a csavart (34) és húzza le a védővezetéket. Oldja ki a sorkapocsban (35) lévő kábelt. Vegye le a hálózati csatlakozódugót (32) a kábellel. Kösse be a sorkapocsba (35) a 230 V-os hálózati vezetéket a kapcsolási rajz szerint. Csatlakoztassa a védővezetéket és biztosítsa a csavart (34). A hálózati kábel köpenyét át kell vezetni a húzási tehermentesítőn (33). XX XX XX 20 Húzza meg a húzási tehermentesítőt (33). Helyezze fel az oldalelem fedelét (28). Húzza meg a csavarokat (27). ECturn 10 Karbantartás Karbantartás Az ECturn alább előírt karbantartási munkáit évente legalább egyszer szakértővel végeztesse el. … Veszélyek mechanikus szervizeléskor FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti életveszély! XX Válassza le a hajtást az elektromos hálózatról az építtető által biztosított összpólusú leválasztó berendezés segítségével, és biztosítsa a visszakapcsolás ellen. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély becsípődés miatt! XX Ügyeljen arra, hogy a hajtáson végzett munkák közben ne sérüljön meg az elforduló kar, ill. rudazat miatt. FIGYELMEZTETÉS! Megégés veszélye a forró motor miatt! A folyamatos üzem vagy az ajtó szorulása, ill. más meghibásodás következtében a hajtásban található motor viszonylag magas hőmérsékletre melegedhet. XX Szükség esetén kapcsolja le a hálózatot, és a munkák előtt először hagyja lehűlni a motort. … Karbantartási műveletek Az ECturn messzemenően karbantartásmentes. Az esedékes karbantartás alkalmával az alábbi munkálatokat kell elvégezni: XX Rögzítőcsavarok ellenőrzése szilárd rögzülés szempontjából. XX A tolókar, ill. a görgőskar rögzítőcsavarjának utánhúzása. XX A görgősín belső részének megtisztítása. XX A kilincszár helyes működésének és tisztaságának ellenőrzése, szükség esetén megolajozása vékonyan. XX A görgőskar, ill. a tolókar sérüléseinek ellenőrzése, szükség esetén cseréje. Kézi próbamenet végrehajtása Előfeltétel: A hajtás valamennyi pólusa le van választva az elektromos hálózatról. XX XX XX Biztosítsa az ajtó mozgásképességét. Ellenőrizze a helyes szerelést. Újra kapcsolja be a hálózati feszültséget, ill. ismét dugja be a hálózati csatlakozódugót. … Elektromos szervizelés àà Tartsa készenlétben az ellenőrzési dokumentumokat és vezesse. àà DPS-sel együtt: Az sa menüpontban àà a nyitások száma ( co), àà az üzemórák száma ( ho) és àà a szervizelés (so) lekérdezése, továbbá dokumentálása a karbantartási kézikönyvben. àà A karbantartási munkák befejezése után mindig el kell végezni az ECturn újra tanítását (lásd a … . fejezetet) àà Ellenőrizze a vezérlő- és jelenlétérzékelő működését, és szükség esetén cserélje ki. àà A vezérlés közvetlen lekérdezése az S1, S2 segítségével: àà Lásd a kapcsolási rajzot, az Üzembe helyezés és szerviz című fejezetet, valamint a Szerviz LED-ek és kijelző programkapcsoló paramétermenü című fejezetet. 21 Ártalmatlanítás ECturn … Elektromos hibák A hibaüzenetek mentésre kerülnek és a kijelző programkapcsolón lekérdezhetők. Ha hiba történik, akkor ez 10 másodpercenként megjelenik a kijelző programkapcsolón. Ha a kijelző programkapcsoló kijelzőjének bal oldalán világít a pont, akkor ez azt jelenti, hogy a berendezés a bekapcsolás után nem tudta magát teljes mértékben inicializálni. Vagy valamilyen akadály van az útban, vagy a berendezésen belül valami megszorult. A pont akkor tűnik el, ha az ajtó egyszer teljesen kinyílt, majd újra bezáródott. Hibakereséshez és hibaelhárításhoz lásd a hibatáblázatot a „Hibaüzenetek” című fejezetben található kapcsolási rajzon. 11 Ártalmatlanítás XX 22 Az ajtóberendezés ártalmatlanításakor a különböző anyagokat el kell különíteni és gondoskodni kell az újrahasznosításukról. ECturn Ártalmatlanítás 23 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930-9294-0 Fax +49 (0) 7930-9294-10 E-Mail: sk.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Nord/Ost Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-47 89 90-0 Fax +49 (0) 30-47 89 90-17 E-Mail: berlin.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung West Nordsternstraße 65 45329 Essen Tel. +49 (0) 201-83082-0 Fax +49 (0) 201-83082-20 E-Mail: essen.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Mitte Adenauerallee … 61440 Oberursel (b. Frankfurt) Tel. +49 (0) 6171-63610-0 Fax +49 (0) 6171-63610-1 E-Mail: frankfurt.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd Breitwiesenstraße … 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-203-594 Fax +49 (0) 7152-203-438 E-Mail: leonberg.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Reinhold-Vöster-Straße 25 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-9233-0 Fax +49 (0) 7152-9233-60 E-Mail: service-info.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Niederlassung Berlin Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-470217-30 Fax +49 (0) 30-470217-33 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH Wiener Bundesstrasse 85 5300 Hallwang b. Salzburg Tel. +43-(0)662-663142 Fax +43-(0)662-663142-15 E-Mail: austria.at@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office Dzelzavas iela 120 S 1021 Riga Tel. +371 (0) 67 89 60 35 Fax +371 (0) 67 89 60 36 E-Mail: office-latvia@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Benelux GEZE Benelux B.V. Leemkuil … Industrieterrein Kapelbeemd 5626 EA Eindhoven Tel. +31-(0)40-26290-80 Fax +31-(0)40-26 290-85 E-Mail: benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade Representative Office 61 Pirinski Prohod, entrance „B“, 4th floor, office 5, 1680 Sofia Tel. +359 (0) 24 70 43 73 Fax +359 (0) 24 70 62 62 E-Mail: office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Shuangchenzhong Road Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400, P.R. China Tel. +86(0)22-26973995-0 Fax +86(0)22-26972702 E-Mail: Sales-info@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai Unit 25N, Cross Region Plaza No. 899, Ling Ling Road, XuHui District 200030 Shanghai, P.R. China Tel. +86 (0)21-523 40 960 Fax +86 (0)21-644 72 007 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou Room 17C3 Everbright Bank Building, No.689 Tian He Bei Road 510630 Guangzhou, P.R. China Tel. +86(0)20-38731842 Fax +86(0)20-38731834 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing Room 1001, Tower D Sanlitun SOHO No. 8, Gongti North Road, Chaoyang District, 100027 Beijing, P.R.China Tel. +86-(0)10-5935 9300 Fax +86-(0)10-5935 9322 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Singapore 21, Bukit Batok Crescent, No. 23-75, Wcega Tower, Singapore 658065 Tel. +65-6846 1338 Fax +65-6846 9353 E-Mail: gezesea@geze.com.sg France GEZE France S.A.R.L. ZAC de l’Orme Rond RN 19 77170 Servon Tel. +33-(0)1-606260-70 Fax +33-(0)1-606260-71 E-Mail: france.fr@geze.com Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. Bartók Béla út 105-113. Budapest H-1115 Tel. +36 (1) 481 4670 Fax +36 (1) 481 4671 E-Mail: office-hungary@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. Pol. Ind. El Pla C/Comerc, 2-22, Nave 12 08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona) Tel. +34 9-02 19 40 36 Fax +34 9-02 19 40 35 E-Mail: info@geze.es India GEZE India Private Ltd. MF2 & 3, Guindy Industrial Estate Ekkattuthangal Chennai - 600 097 Tamilnadu Tel. +91 (0) 44 30 61 69 00 Fax +91 (0) 44 30 61 69 01 E-Mail: office-india@geze.com Italy GEZE Italia Srl Via Giotto, … 20040 Cambiago (MI) Tel. +3902950695-11 Fax +3902950695-33 E-Mail: italia.it@geze.com Italy GEZE Engineering Roma Srl Via Lucrezia Romana, 91 00178 Roma Tel. +3906-7265311 Fax +3906-72653136 E-Mail: roma@geze.biz Kazakhstan GEZE Central Asia 050061, Almaty, Kasakhstan Rayimbek ave. 348, A, office 310 Tel. +7 (0) 72 72 44 78 03 Fax +7 (0) 72 72 44 78 03 E-Mail: office-kazakhstan@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. ul. Annopol 21 03-236 Warszawa Tel. +48 (0)22 440 … 440 Fax +48 (0)22 440 … 400 E-Mail: geze.pl@geze.com Romania GEZE Romania S.R.L. IRIDE Business Park Building nr. 10, level … Str. Dimitrie Pompei nr. 9–9a RO-020335 Bucharest, sector … Tel. +40 (0) 316 201 257 Fax +40 (0) 316 201 258 E-Mail: office-romania@geze.com Russian Federation GEZE GmbH Representative Office Russia Gamsonovskiy Per. … 115191 Moskau Tel. +7 (0) 495 933 06 59 Fax +7 (0) 495 933 06 74 E-Mail: office-russia@geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB Mallslingan 10 Box 7060 18711 Täby, Sweden Tel. +46(0)8-7323-400 Fax +46(0)8-7323-499 E-Mail: sverige.se@geze.com 146602-02 Scandinavia GEZE Norway Industriveien 34 B 2072 Dal Tel. +47(0)639-57200 Fax +47(0)639-57173 E-Mail: norge.se@geze.com Scandinavia GEZE Finland Postbox 20 15871 Hollola Tel. +358(0)10-4005100 Fax +358(0)10-4005120 E-Mail: finland.se@geze.com Scandinavia GEZE Denmark Mårkærvej 13 J-K 2630 Taastrup Tel. +45(0)46-323324 Fax +45(0)46-323326 E-Mail: danmark.se@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. 118 Richards Drive, Midrand, Halfway House Ext. 111 P.O. Box 7934 Midrand 1685 Tel. +27(0)113158286 Fax +27(0)113158261 E-Mail: info@dclsa.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG Bodenackerstrasse 79 4657 Dulliken Tel. +41-(0)62-2855400 Fax +41-(0)62-2855401 E-Mail: schweiz.ch@geze.com Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul İrtibat Bürosu Ataşehir Bulvarı, Ata 2/3 Plaza Kat: … D: 84 Ataşehir Kadıköy / İstanbul Tel. + 90 (0) 21 64 55 43 15 Fax + 90 (0) 21 64 55 82 15 E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE Ukraine TOV ul. Viskoznaya, 17, building 93-B, office 12 02094 Kiev Tel. +38 (0) 44 501 22 25 Fax +38 (0) 44 499 77 25 E-Mail: office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East P.O. Box 17903 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel. +971(0)4-8833112 Fax +971(0)4-8833240 E-Mail: geze@emirates.net.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. Blenheim Way Fradley Park Lichfield Staffordshire WS13 8SY Tel. +44(0)1543443000 Fax +44(0)1543443001 E-Mail: info.uk@geze.com

(PDF | 2 MB)
Kiegészítő szerelési útmutató Tandem TSA 160 EN 3-6
Szerelési útmutató

Kiegészítő szerelési útmutató Tandem TSA 160 EN 3-6

Zusatzmontageanleitung TSA160 NT EN3-6 Tandem (ergänzend zur Montageanleitung TSA 160): Platzbedarf / Anordnung/ Montage: Slave Master … 2 … 3 1. TSA160 NT EN3-6 (1 x Master und … x Slave) 2. Verbindungsstück Tandem 3. Gestänge verstärkt 4. Montageplatte Tandem Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von … Einstellen des Antriebes : Vor dem Einstellen der Geschwindigkeiten bzw. Dämpfungen am TSA 160 NT EN3-6 Tandem müssen an beiden Einzel-Antrieben die Regelventile identisch eingestellt werden. Dazu folgende Vorgehensweise: (Zur besseren Nachvollziehbarkeit kann u.a. Tabelle verwendet werden) Unterer Antrieb: 1. Ventil 1,2,4,5 zudrehen bis Geschlossenlage 2. Ventil 1,2,4,5 öffnen bis ursprüngliche Position aufdrehen. Oberer Antrieb: 3. Ventil 1,2,4,5 zudrehen bis Geschlossenlage. 4. Ventile auf die gleichen Positionen wie unter 2. einstellen. Unterer Antrieb Regulerventil Nr. X Umdrehung Zu X Umdrehung auf Oberer Antrieb X Umdrehung Zu X Umdrehung auf (wie unterer Antrieb) … 2 … 5 Überdruckventil Sind auf diese Weise an beiden Antrieben die Regelventile identisch eingestellt, können nun die Geschwindigkeiten bzw. Dämpfungen am TSA 160 NT EN3-6 Tandem eingestellt werden. Es ist darauf zu achten, dass diese Einstellungen an beiden Antrieben gleich durchgeführt werden. D.h. wenn am oberen Antrieb die Öffnungsdämpfung ÖD um ½ Umdrehung aufgedreht wird, dann muss dies am unteren Antrieb entsprechend durchgeführt werden. Die Federvorspannung muss an beiden Antrieben ebenfalls gleich eingestellt werden. Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von … Einsatzbereich: Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von 3

(PDF | 190 KB)
Perlan AUT-2
Szerelési útmutató

Perlan AUT-2

1 … 7   PERLAN AUT-2  … 5 … 147760-01   …            … 9      10 13 16  11 14     12 15         Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH E-Mail: sk.de@geze.com GEZE Service GmbH NL Nord-Ost GEZE GmbH Niederlassung Nord-Ost E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE Service GmbH NL Mitte China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: Sales-info@geze.com.cn Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za GEZE Service GmbH NL Süd GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West E-Mail: essen.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH E-Mail: austria.at@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB GEZE Sweden E-Mail: sverige.se@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte E-Mail: frankfurt.de@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz GEZE Finland E-Mail: finland.se@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com GEZE Denmark E-Mail: danmark.se@geze.com GEZE Service GmbH NL Süd-West Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost GEZE Service GmbH NL West Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte. Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE Ukraine TOV E-Mail: office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: geze@emirates.net.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com 147760-01

(PDF | 2 MB)
Tisztítószerkezet MSW futósínekhez
Szerelési útmutató

Tisztítószerkezet MSW futósínekhez

Zeichng.-Nr. 70491-9-9545 Ident.-Nr. 151958 Änd.-St. 00 GEZE GmbH P.O. Box 1363 71226 Leonberg Germany GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg Germany Telefon (07152) 203-0 Telefax (07152) 2033-10 www.geze.com Putzvorrichtung für MSW Laufschienen Cleaning tool for MSW Top Tracks B A Schwamm austauschen replace sponge C MSW Laufschiene MSW Top Track (2) (3) Schwamm sponge (1) Ident-Nr. 150817 (4) Besenstiel Ø24< - >Ø28 broomstick Ø24< - >Ø28 90° … 0 … 2 … 3 … 5 … 8 … 7 … Besenstiel Ø24< - >Ø28 broomstick Ø24< - >Ø28 90° … 042938 508179 (4) Ident-Nr. 150817 (1) Schwamm sponge (2) MSW Laufschiene MSW Top Track (3) C A Schwamm austauschen replace sponge B Putzvorrichtung für MSW Laufschienen Cleaning tool for MSW Top Tracks Zeichng.-Nr. 70491-9-9545 Ident.-Nr. 151958 Änd.-St. 00 GEZE GmbH P.O. Box 1363 71226 Leonberg Germany GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg Germany Telefon (07152) 203-0 Telefax (07152) 2033-10 www.geze.com

(PDF | 230 KB)
TS 500 NV, TS 500 N-EN 3
Szerelési útmutató

TS 500 NV, TS 500 N-EN 3

TS 500 NV TS 500 N-EN … 102452-07 a max. TS 500 NV a ≤ 1100 mm ≤ 150 kg TS 500 N-EN … a ≤ 950 mm ≤ 100 kg TS 500 NV TS 500 N-EN … 06 06 0672-CPD-0121 0672-CPD-0121 … 8 41 … 1 … 3 … 3 … 1 … TS 500 NV TS 500 N-EN … 4x M6×40 1x M6×20 2x M8×25 B C … 36 … 36 … 3 A 290 290 88 58 36 88 88 36 58 58 290 … 50 … 2 290 88 … * 3* (PT 10) … NT ) ME NT ZE ME E (C … 2 … 5 A A A A A B B B … Nm … 7 … 45° 12 mm … 8 … 2 Nm … 1 … TS 500 NV = EN4 … mm a 22x 35x 44x _ + 10 90° 11 12 13 14 … Nm 4x M5×8 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Engineered in Germany. Made by GEZE, PRC. 7s

(PDF | 7 MB)
TS 2000 NV beépítési rajz ajtótokra szerelés pánttal ellentétes oldal semleges
Beépítési rajz

TS 2000 NV beépítési rajz ajtótokra szerelés pánttal ellentétes oldal semleges

(PDF | 103 KB)
Teljesítménynyilatkozat (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline ajtócsukó rendszer
Teljesítménynyilatkozat

Teljesítménynyilatkozat (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline ajtócsukó rendszer

Leistungserklärung (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline DE Kennung Leistungserklärung GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Produktart Türschließersystem 2. Identnummern 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Verwendungszweck Türschließmittel mit Gleitschiene mit elektrisch betriebener Feststellvorrichtung zur Verwendung an Feuer- und/oder Rauchschutztüren oder an Fluchtwegtüren 4. Hersteller GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Bevollmächtigter ---- 6. System zur Bewertung der Leistungsbeständigkeit … 7. Harmonisierte Norm EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Notifizierte Stelle MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID Zertifikat 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Erklärte Leistung Festgestellte wesentliche Merkmale EN 1154 - Selbstschließend Anforderungen "selbstschließend" erfüllt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Abschnitte … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Dauerfunktion des Selbstschließens Anforderungen "Dauerfunktion" erfüllt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Abschnitte … .2, … . … , … . … EN 1155 - Fähigkeit auszulösen Anforderungen "auszulösen" erfüllt - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Abschnitte … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Dauerfunktion der Fähigkeit auszulösen Anforderungen "Dauerfunktion" erfüllt - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Abschnitte … .4, … . … , … . … Gefährliche Substanzen Keine gefährlichen Substanzen im Sinne der EG-Richtlinien und der REACH-Verordnung EN 1154 Klassifizierung Anwendungsklasse … (Klasse … = Schließen aus min. 105°, … = Schließen aus 180°) Dauerfunktion des Selbstschließens … (Klasse … = … Zyklen) Türschließergröße 3-5 (Türschließergrößen = 1-7) Eignung zur Verwendung an Feuer-/ Rauchschutztüren … (Klasse … = nicht geeignet, … = geeignet) Sicherheit … (Klasse … = Nutzungssicherheit) Korrosionsbeständigkeit … (nach EN 1670: Klasse … = keine definiert, Klasse … = geringe, Klasse … mittlere, Klasse … = hohe, Klasse … = sehr hohe) EN 1155 Klassifizierung Anwendungsklasse … (Klasse … = Öffentliche Gebäude) Dauerfunktion der Fähigkeit auszulösen … (Klasse … = … Zyklen, … = … Zyklen) Feststellungsgröße 3-5 (Feststellungsgrößen = 3-7) Eignung zur Verwendung an Feuer-/ Rauchschutztüren … (Klasse … = nicht geeignet, … = geeignet) Sicherheit … (Klasse … = Nutzungssicherheit) Korrosionsbeständigkeit … (nach EN 1670: Klasse … = keine definiert, Klasse … = geringe, Klasse … mittlere, Klasse … = hohe, Klasse … = sehr hohe) 10. Leistung Produkt Die Leistung des Produktes nach Nr. … entspricht der erklärten Leistung nach Nr. 9. Verantwortlich für die Erstellung der Leistungserklärung nach Nr. … ist allein der Hersteller nach Nr. 4. Ort, Datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Geschäftsführer Declaration of Performance (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline EN ID for Declaration of Performance GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Type of product Door closer system 2. Identity numbers 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Intended use Door closer with glide rail with electrically operated hold-open mechanism for use on fire and/or smoke protection doors or on emergency exits 4. Manufacturer GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Authorised person ---- 6. Assessment of constancy of performance … 7. Harmonised standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Notified body MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID certificate 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Declared performance Relevant characteristics determined EN 1154 - Self-closing "Self-closing" requirements fulfilled - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sections … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Permanent function of the self-closing feature "Permanent function" requirements fulfilled - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … . … , … . … EN 1155 - Activation capability "Activation" requirements fulfilled - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Permanent activation capability "Permanent function" requirements fulfilled - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .4, … . … , … . … Hazardous substances No hazardous substances in the sense of the EC guidelines and REACH directive EN 1154 Classification Application class … (Class … = close from at least 105°, … = close from 180°) Permanent function of self-closing … (Class … = 500,000 cycles) Door closer size 3-5 (door closer sizes = 1-7) Suitability for use on fire/smoke doors … (Class … = not suitable, … = suitable) Safety … (Class … = Safe use) Corrosion resistance … (acc. to EN 1670: Class … = none defined, Class … = low, Class … medium, Class … = high, Class … = very high) EN 1155 Classification Application class … (Class … = Public buildings) Permanent function of the activation capability … (Class … = 50,000 cycles, … = 500,000 cycles) Hold open size 3-5 (Hold open power sizes = 3-7) Suitability for use on fire/smoke doors … (Class … = not suitable, … = suitable) Safety … (Class … = Safe use) Corrosion resistance … (acc. to EN 1670: Class … = none defined, Class … = low, Class … medium, Class … = high, Class … = very high) 10. Product performance The performance of the product according to No. … conforms to the declared performance according to No. 9. The manufacturer under No. … is solely responsible for preparing the declaration of performance according to No. 9. Place, date Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Managing Director декларация за мощност (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline BG Означение декларация за мощност GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Вид продукт Система за затваряне на вратата 2. Идентификационен номер 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Цел на използване Средство за затваряне на врати с плъзгаща релса с електрически задвижвано фиксиращо приспособление за използване на пожаро- и димозащитни врати и/или на врати на спасителни пътища 4. Производител GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21–29, -71229 Leonberg, Германия. 5. Упълномощено лице ---- 6. Система за оценяване на стабилността на резултатите … 7. Хармонизиран стандарт EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Нотифициран орган MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID сертификат 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Декларирана мощност Установени съществени белези EN 1154 - Автоматично затварящи се Изпълнени изисквания "автоматично затварящи се" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 раздели … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Постоянна функция на автоматично затваряне Изпълнени изисквания "постоянна функция" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 раздели … .2, … . … , … . … EN 1155 - Способността може да се задейства Изпълнени изисквания "може да се задейства" - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 раздели … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Постоянна функция на способността може да се задейства Изпълнени изисквания "постоянна функция" - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 раздели … .4, … . … , … . … Опасни субстанции Без опасни субстанции по смисъла на директивите на ЕО и разпоредба REACH EN 1154 Класифициране Клас приложение … (клас … = затваряне от мин. 105°, … = затваряне от 180°) Постоянна функция на автоматично затваряне … (клас … = 500 000 цикъла) Размер на устройството за затваряне на вратата 3-5 (размери на устройството за затваряне на вратата = 1-7) Пригодност за използване на пожаро-/ димозащитни врати … (клас … = не подходящи, … = подходящи) Безопасност … (клас … = безопасност при използване) Устойчивост на корозия … (съгласно EN 1670: клас … = не дефинирано, клас … = нисък, клас … среден, клас … = висок, клас … = много висок) EN 1155 Класифициране Клас приложение … (клас … = обществено сграда) Постоянна функция на способността може да се задейства … (клас … = 50 000 цикъла, … = 500 000 цикъла) Размер на застопоряване 3-5 (размери регулатори на последователността на затваряне = 3-7) Пригодност за използване на пожаро-/ димозащитни врати … (клас … = не подходящи, … = подходящи) Безопасност … (клас … = безопасност при използване) Устойчивост на корозия … (съгласно EN 1670: клас … = не дефинирано, клас … = нисък, клас … среден, клас … = висок, клас … = много висок) 10. Мощност на продукта Мощността на продукта според № … съответства на декларираната мощност според № 9. Отговорен за съставяне на декларация за мощност според № … е единствено производителят според № 4. Населено място, дата Leonberg, … .2019 Джералд Хаас, Изпълнителен Директор Ydeevnedeklaration (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline DA Identifikation ydeevnedeklaration GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Produktart Dørlukkersystem 2. Id-numre 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Anvendelsesformål Dørlukkeudstyr med glideskinne med elektrisk drevet holdeanordning til brug på brand- og/eller røgdøre eller på flugtvejsdøre 4. Producent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Befuldmægtiget ---- 6. System til vurdering af ydeevnen over tid … 7. Harmoniseret standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Notificeret organ MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Id certifikat 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Deklareret ydeevne Konstaterede væsentlige egenskaber EN 1154 - Selvlukkende Krav "selvlukkende" opfyldt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 afsnit … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Selvlukkende kontinuerlig funktion Krav "kontinuerlig funktion" opfyldt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 afsnit … .2, … . … , … . … EN 1155 - Udløsningsevne Krav "udløsning" opfyldt - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Kontinuerlig udløsningsfunktion Krav "kontinuerlig funktion" opfyldt - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .4, … . … , … . … Farlige substanser Ingen farlige substanser iht. EF-direktiver og REACH-forordningen EN 1154 Klassificering Anvendelsesklasse … (klasse … = lukning fra min. 105°, … = lukning fra 180°) Selvlukkende kontinuerlig funktion … (klasse … = … cyklusser) Dørlukkerstørrelse 3-5 (dørlukkerstørrelser = 1-7) Egnet til brug på brand-/røgdøre … (klasse … = ikke egnet, … = egnet) Sikkerhed … (klasse … = anvendelsessikkerhed) Korrosionsbestandighed … (iht. EN 1670: Klasse … = ingen defineret, klasse … = lav, klasse … moderat, klasse … = høj, klasse … = meget høj) EN 1155 Klassificering Anvendelsesklasse … (klasse … = offentlige bygninger) Kontinuerlig funktion udløsningsevne … (klasse … = … cyklusser, … = … cyklusser) Fastsættelsesstørrelse 3-5 Fastsættelsesstørrelser = 3-7) Egnet til brug på brand-/røgdøre … (klasse … = ikke egnet, … = egnet) Sikkerhed … (klasse … = anvendelsessikkerhed) Korrosionsbestandighed … (iht. EN 1670: Klasse … = ingen defineret, klasse … = lav, klasse … moderat, klasse … = høj, klasse … = meget høj) 10. Produktets ydeevne Produktets ydeevne iht. nr. … svarer til den deklarerede ydeevne iht. nr. 9. Ansvarlig for udarbejdelsen af ydeevnedeklarationen iht. nr. … er alene producenten iht. nr. 4. Sted, dato Leonberg, … .2019 Gerald Haas, direktør Toimimisviis (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline ET Toimivusdeklaratsiooni tähis GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Toote tüüp Uksesulgursüsteem 2. Tootenumber 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Kasutusotstarve Liugsiiniga uksesulgur koos elektrilise sulgemisseadmega kasutamiseks tule- ja/või suitsutõkkeustel või evakuatsiooniustel 4. Tootja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Volitatud esindaja ---- 6. Töökindluse hindamise süsteem … 7. Harmoniseeritud standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Teatatud asukoht MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID-sertifikaat 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Deklareeritud jõudlus Kindlaksmääratud olulised omadused EN 1154 – isesulguv "Isesulguva" nõuded täidetud – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 peatükid … .1, … .3– … .16, … .18 EN 1154 – isesulguva püsifunktsioon "Püsifunktsiooni" nõuded täidetud – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 peatükid … .2, … . … , … . … EN 1155 – käivitumisvõime "Käivitumisvõime" nõuded täidetud – EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 peatükid … .2– … .6, … .1 - … .2, … .5– … .13 EN 1155 – käivitumisvõime püsifunktsioon "Püsifunktsiooni" nõuded täidetud – EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 peatükid … .4, … . … , … . … Ohtlikud ained Pole ohtlikke aineid EL-i direktiivide ja REACH-i regulatsiooni mõttes EN 1154 klassifikatsioon Kasutusklass … (klass … = sulgumine alates 105°, … = sulgumine alates 180°) Isesulgumise püsifunktsioon … (klass … = 500 000 tsüklit) Uksesulguri suurused 3-5 (uksesulgurite suurused = 1–7) Sobivus kasutamiseks tule-/ suitsutõkkeustel … (klass … = ei sobi, … = sobib) Ohutus … (klass … = kasutuskindel) Korrosioonikindlus … (EN 1670 järgi: klass … = puudub, klass … = väike, klass … = keskmine, klass … = kõrge, klass … = väga kõrge) EN 1155 klassifikatsioon Kasutusklass … (klass … = avalikud hooned) Käivitumisvõime püsifunktsioon … (klass … = 50 000 tsüklit, … = 500 000 tsüklit) Lahtihoidefiksaatori suurus 3-5 (Lahtihoidefiksaatori suurused = 3-7) Sobivus kasutamiseks tule-/ suitsutõkkeustel … (klass … = ei sobi, … = sobib) Ohutus … (klass … = kasutuskindel) Korrosioonikindlus … (EN 1670 järgi: klass … = puudub, klass … = väike, klass … = keskmine, klass … = kõrge, klass … = väga kõrge) 10. Toote jõudlus Toote toimivus (nr 1) on kooskõlas deklareeritud toimivusega (nr 9). Toimivusdeklaratsiooni (nr 9) koostamise eest vastutab ainult tootja (nr 4). Koht, kuupäev Leonberg, … .2019 Gerald Haas, tegevjuht Toimintoselvitys (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline FI Tunnistus toimintoselvitys GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Tuotetyyppi Ovensulkijajärjestelmä 2. Tunnusnumerot 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Käyttötarkoitus Liukukiskolla ja sähkökäyttöisellä lukitusjärjestelmällä varustettu ovensulkija palo- ja/tai savusuojaoviin sekä pakotieoviin 4. Valmistaja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Valtuutettu ---- 6. Järjestelmä toimintojatkuvuuden arviointiin … 7. Sovellettu normi EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Ilmoitettu paikka MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID-varmenne 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Selvitetty toiminto Määritetyt olennaiset ominaisuudet EN 1154 - Itsesulkeutuva ”Itsesulkeutuvan” vaatimukset täyttävät – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 luvut … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Itsesulkeutuvuuden kestotoiminto ”Kestotoiminnon” vaatimukset täyttävät – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 luvut … .2, … . … , … . … EN 1155 - Laukaisukyky ”Laukaisukyvyn” vaatimukset täyttävät – EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .2 – … .6, … .1 – … .2, … .5 – … .13 EN 1155 - Laukaisukyvyn kestotoiminto ”Kestotoiminnon” vaatimukset täyttävät – EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .2, … . … , … . … Vaaralliset aineet Ei EY:n direktiivien ja REACH-asetuksen mukaisia vaarallisia aineita EN 1154 Luokitus Käyttöluokka … (luokka … = sulkuasento väh. 105°, … = sulkuasento väh. 180°) Itsesulkeutuvuuden kestotoiminto … (luokka … = 500 000 sykliä) Ovensulkijan koko 3-5 (ovensulkijakoot = 1-7) Soveltuvuus palo-/savusuojaoviin … (luokka … = ei sovi, … = sopii) Turvallisuus … (luokka … = käyttövarmuus) Korroosionkestävyys … (EN 1670 mukaan: luokka … = ei määritetty, luokka … = vähäinen, luokka … keskimääräinen, luokka … = korkea, luokka … = erittäin korkea) EN 1155 Luokitus Käyttöluokka … (luokka … = julkinen rakennus) Ominaisuuden laukaisun kestotoiminto … (luokka … = 50 000 sykliä, … = 500 000 sykliä) Lukitustaso 3-5 (Lukitustasot = 3–7) Soveltuvuus palo-/savusuojaoviin … (luokka … = ei sovi, … = sopii) Turvallisuus … (luokka … = käyttövarmuus) Korroosionkestävyys … (EN 1670 mukaan: luokka … = ei määritetty, luokka … = vähäinen, luokka … keskimääräinen, luokka … = korkea, luokka … = erittäin korkea) 10. Tuotteen suorituskyky Tuotteen suorituskyky numeron … mukaan vastaa numerossa … selvitettyä toimintoa. Valmistaja numeron … mukaan on yksin vastuussa numeron … mukaan laaditusta toimintoselvityksestä. Paikka, päivämäärä Leonberg, … .2019 Gerald Haas, toimitusjohtaja Déclaration des performances (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline FR Identification Déclaration des performances GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Type de produit Système de ferme-porte 2. Numéros d'identification 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Usage prévu Dispositif ferme-porte avec glissière avec dispositif d'arrêt électromécanique pour les portes coupe-feu et/ou pareflammes ou pour les issues de secours 4. Fabricant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Mandataire ---- 6. Système pour l'évaluation des performances … 7. Norme harmonisée EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Autorité notifiante MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Certificat ID 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Performances déclarées Principales caractéristiques constatées EN 1154 - fermeture automatique Exigences « fermeture automatique » remplies - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragraphes … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - fonctionnement continu de la fermeture automatique Exigences « fonctionnement continu » remplies - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragraphes … .2, … . … , … . … EN 1155 - capacité de déclenchement Exigences « déclenchement » remplies - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 paragraphes … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 … .13 EN 1155 - fonctionnement continu de la capacité de déclenchement Exigences « fonctionnement continu » remplies -EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 paragraphes … .4, … . … , … . … Substances dangereuses Aucune substance dangereuse au sens entendu par les directives CE et la directive REACH Classification EN 1154 Classe d'usage … (classe … = fermeture à partir de min. 105°, … = fermeture à partir de 180°) Fonctionnement continu de la fermeture automatique … (classe … = … cycles) Taille du ferme-porte 3-5 (tailles de ferme-porte = 1-7) Compatibilité avec les portes coupe-feu/ pare-fumée … (classe … = non compatible, … = compatible) Sécurité … (classe … = sécurité d'utilisation) Résistance à la corrosion … (selon EN 1670 : classe … = néant, classe … = faible, classe … moyenne, classe … = élevée, classe … = très élevée) Classification EN 1155 Classe d'usage … (classe … = bâtiments publics) Fonctionnement continu de la capacité de déclenchement … (classe … = … cycles, … = … cycles) Dimensions de l’arrêt 3-5 (Dimensions de l’arrêt = 3-7) Compatibilité avec les portes coupe-feu/ pare-fumée … (classe … = non compatible, … = compatible) Sécurité … (classe … = sécurité d'utilisation) Résistance à la corrosion … (selon EN 1670 : classe … = néant, classe … = faible, classe … moyenne, classe … = élevée, classe … = très élevée) 10. Performances du produit La performance du produit désignée sous n° … correspond à la performance déclarée sous n° 9. Le seul et unique responsable de l'établissement de la déclaration de performance selon n° … est le fabricant désigné sous n° 4. Lieu, date Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Directeur Δήλωση ισχύος (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline EL Ειδικός αριθμός Δήλωσης απόδοσης GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Τύπος προϊόντος Σύστημα μηχανισμού επαναφοράς πόρτας 2.Αριθμοί αναγνώρισης 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Σκοπός χρήσης Μέσο επαναφοράς πόρτας με οδηγό ολίσθησης με ηλεκτροκίνητη διάταξη συγκράτησης ανοίγματος και επιλογέα διαδοχικού κλεισίματος προτεραιότητας πόρτας για χρήση σε πόρτες καπνού ή/και πυρός ή σε πόρτες εξόδου κινδύνου 4. Κατασκευαστής GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Πληρεξούσιος ---- 6. Σύστημα για την αξιολόγηση της σταθερότητας απόδοσης … 7. Εναρμονισμένο πρότυπο EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Κοινοποιημένος φορέας MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Πιστοποιητικό αναγνωριστικού αριθμού 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Δηλωθείσα ισχύς Καταγεγραμμένα βασικά χαρακτηριστικά EN 1154 - Αυτόματο κλείσιμο Πληρούνται οι απαιτήσεις "αυτόματου κλεισίματος" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Παράγραφοι … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Διαρκής λειτουργία αυτόματου Πληρούνται οι απαιτήσεις "διαρκούς λειτουργίας" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Παράγραφοι … .2, … . … , … . … κλεισίματος EN 1155 - Ικανότητα ενεργοποίησης Πληρούνται οι απαιτήσεις "ενεργοποίησης" - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Παράγραφοι … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Διαρκής λειτουργία της ικανότητας ενεργοποίησης Πληρούνται οι απαιτήσεις "διαρκούς λειτουργίας" - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Παράγραφοι … .4, … . … , … . … Επικίνδυνες ουσίες Δεν υπάρχουν επικίνδυνες ουσίες υπό την έννοια των οδηγιών ΕΚ και του κανονισμού REACH EN 1154 Κατάταξη Κατηγορία εφαρμογής … (Κατηγορία … = Κλείσιμο από ελάχ. 105 , … = Κλείσιμο από 180 ) Διαρκής λειτουργία αυτόματου κλεισίματος … (Κατηγορία … = … κύκλοι) Μέγεθος μηχανισμού επαναφοράς πόρτας 3-5 1-6 (Μεγέθη μηχανισμού επαναφοράς πόρτας = 1-7) Καταλληλότητα για χρήση σε πόρτα καπνού/πυρός … (Κατηγορία … = ακατάλληλο, … = κατάλληλο) Ασφάλεια … (Κατηγορία … = ασφάλεια χρήσης) Αντοχή σε διάβρωση … (κατά EN 1670:Κατηγορία … = μη καθορισμένη, Κατηγορία … = ελάχιστη, Κατηγορία … μέτρια, Κατηγορία … = υψηλή, Κατηγορία … = πολύ υψηλή) EN 1155 Κατάταξη Κατηγορία εφαρμογής … (Κατηγορία … = Δημόσια κτίρια) Διαρκής λειτουργία της ικανότητας ενεργοποίησης … (Κατηγορία … = … κύκλοι, … = … κύκλοι) Μέγεθος συγκράτησης ανοίγματος 3-5 (Μεγέθη συγκράτησης ανοίγματος = 3-7) Καταλληλότητα για χρήση σε πόρτα καπνού/πυρός … (Κατηγορία … = ακατάλληλο, … = κατάλληλο) Ασφάλεια … (Κατηγορία … = ασφάλεια χρήσης) Αντοχή σε διάβρωση … (κατά EN 1670:Κατηγορία … = μη καθορισμένη, Κατηγορία … = ελάχιστη, Κατηγορία … μέτρια, Κατηγορία … = υψηλή, Κατηγορία … = πολύ υψηλή) 10. Απόδοση προϊόντος Η απόδοση του προϊόντος κατά τον αρ. … αντιστοιχεί στη δηλωθείσα απόδοση κατά τον αρ. 9. Υπεύθυνος για τη σύνταξη της δήλωσης απόδοσης κατά τον αρ. … είναι αποκλειστικά ο κατασκευαστής κατά τον αρ. 4. Τόπος, Ημερομηνία Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Διευθύνων σύμβουλος Dearbhú Feidhmíochta (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline GA Aitheantóir Dearbhú Feidhmíochta GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 … Cineál táirge Córas dúntóir dorais 2. Uimhreacha aitheantais 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 … Úsáid bheartaithe Uirlis dúnta dorais le ráille treorach ag a bhfuil sás coinneála leictreach le haghaidh úsáide ag doirse cosanta dóiteáin agus/nó cosanta deataigh nó ag doirse bealach éalaithe … Déantúsóir GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg … Duine údaraithe ---- … Córas chun an tseasmhacht feidhmíochta a mheas … 7 Caighdeán comhchuibhithe EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Ionad dá dtugtar fógra MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Príomhthréithe aitheanta 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 … Feidhmíocht dhearbhaithe Príomhthréithe EN 1154 – Dúnann é féin Riachtanais maidir le "dúnann é féin” comhlíonta – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Míreanna … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 –Feidhm bhuan an fhéindhúnta Riachtanais maidir le "feidhm bhuan” comhlíonta - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Míreanna … .2, … . … , … . … EN 1155 – Cumas tionscanta Riachtanais maidir le "tionscain” comhlíonta - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Míreanna … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 – Feidhm bhuan an chumais tionscanta Riachtanais maidir le "feidhm bhuan" comhlíonta - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Míreanna … .4, … . … , … . … Substaintí guaiseacha Ní substaintí guaiseacha iad de réir Treoracha AE agus Rialacháin REACH Aicmiú EN 1154 Aicme úsáide … (Aicme … = Dúnadh ó íos. 105°, … = Dúnadh ó 180°) Feidhm bhuan an fhéindhúnta … (Aicme … = … timthriall) Toise an dúntóir dorais 3-5 (Toisí dúntóir dorais = 1-7) Oiriúnach le haghaidh úsáide ar dhoirse cosanta dóiteáin/deataigh … (Aicme … = níl sé oiriúnach, … = tá sé oiriúnach) Sábháilteacht … (Aicme … = Sábháilteacht úsáide) Seasmhacht in aghaidh creimthe … (de réir EN 1670: Aicme … = gan a bheith sainithe, Aicme … = íseal, Aicme … réasúnta, Aicme … = ard, Aicme … = an-ard) Aicmiú EN 1155 Aicme úsáide … (Aicme … = Foirgnimh phoiblí) Feidhm bhuan cumas tionscanta … (Aicme … = … timthriall, … = … timthriall) Toise socrúcháin 3-5 (Toisí deimhniúchcháin= 3-7) Oiriúnach le haghaidh úsáide ar dhoirse cosanta dóiteáin/deataigh … (Aicme … = níl sé oiriúnach, … = tá sé oiriúnach) Sábháilteacht … (Aicme … = Sábháilteacht úsáide) Seasmhacht in aghaidh creimthe … (de réir EN 1670: Aicme … = gan a bheith sainithe, Aicme … = íseal, Aicme … réasúnta, Aicme … = ard, Aicme … = an-ard) 10 Feidhmíocht Táirge Tá feidhmíocht an táirge de réir uimhreach … ag teacht leis an bhfeidhmíocht dhearbhaithe de réir uimhreach 9. Is é an déantúsóir amháin de réir uimhreach … atá freagrach as an dearbhú feidhmíochta a dhéanamh de réir uimhreach 9. Áit, dáta Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Stiúrthóir Dichiarazione prestazioni (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline IT Identificazione dichiarazione prestazioni GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Tipo di prodotto Sistema chiudiporta 2. Numeri ident. 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Impiego previsto Mezzo di chiusura porta con braccio a slitta e con dispositivo di fermo elettrico da impiegare con le porte tagliafuoco e/o tagliafumo o con le porte antipanico 4. Produttore GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Delegato ---- 6. Sistema per valutare la potenzialità … 7. Norma armonizzata EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Ente notificato MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Certificato ID 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Prestazione dichiarata Caratteristiche importanti riscontrate EN 1154 - a chiusura automatica Requisiti "a chiusura automatica" soddisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezioni … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - funzione continua della chiusura automatica Requisiti "funzione continua" soddisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezioni … .2, … . … , … . … EN 1155 - capacità di sgancio Requisiti "capacità di sgancio" soddisfatti - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 … .13 EN 1155 - funzione continua capacità di sgancio Requisiti "funzione continua" soddisfatti - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .4, … . … , … . … Sostanze pericolose Nessuna sostanza pericolosa ai sensi delle direttive europee e del decreto REACH Classificazione EN 1154 Classe di impiego … (classe … = chiusura da min. 105°, … = chiusura da 180°) Funzione continua chiusura automatica … (classe … = … cicli) grandezza chiudiporta 3-5 (grandezze chiudiporta = 1-7) Idoneità all'utilizzo su porte tagliafumo/ tagliafuoco … (classe … = non idoneo, … = idoneo) Sicurezza … (classe … = sicurezza d'uso) Resistenza alla corrosione … (sec. EN 1670: classe … = non definita, classe … = bassa, classe … media, classe … = elevata, classe … = molto elevata) Classificazione EN 1155 Classe di impiego … (classe … = edifici pubblici) Funzione continua capacità di sgancio … (classe … = … cicli , … = … cicli) Dimensioni del fermo 3-5 (dimensioni fermo = 3-7) Idoneità all'utilizzo su porte tagliafumo/ tagliafuoco … (classe … = non idoneo, … = idoneo) Sicurezza … (classe … = sicurezza d'uso) Resistenza alla corrosione … (sec. EN 1670: classe … = non definita, classe … = bassa, classe … media, classe … = elevata, classe … = molto elevata) 10. Prestazione prodotto La prestazione del prodotto di cui al punto … corrisponde alla prestazione dichiarata nel punto 9. La responsabilità per la dichiarazione della prestazione di cui al punto … spetta soltanto al produttore di cui al punto 4. Località, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Amministratore Delegato Izjava o svojstvima (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline HR Oznaka Izjava o svojstvima GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Vrsta proizvoda Sustav zatvarača vrata 2. Identifikacijski broj 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Namjena Naprava za zatvaranje vrata s kliznom vodilicom i električki pogonjenom napravom za zadržavanje zaokretnih vrata u otvorenom položaju za uporabu na protupožarnim i/ili protudimnim vratima ili na evakuacijskim vratima 4. Proizvođač GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Ovlaštena osoba ---- 6. Sustav ocjenjivanja stalnosti svojstva … 7. Usklađena norma EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Prijavljeno tijelo MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID certifikata 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Prijavljeno svojstvo Utvrđena važna svojstva EN 1154 - samozatvarajući Zahtjevi "samozatvarajući" su ispunjeni - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odlomci … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Trajna funkcija samozatvaranja Zahtjevi "trajna funkcija" su ispunjeni - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odlomci … .2, … . … , … . … EN 1155 - Sposobnost otvaranja Zahtjevi "otvaranja" su ispunjeni - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 odlomci … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Trajna funkcija sposobnosti otvaranja Zahtjevi "trajna funkcija" su ispunjeni - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 odlomci … .4, … . … , … . … Opasne tvari Nema opasnih tvari u smislu direktiva Europske unije i Uredbe REACH Klasifikacija EN 1154 Klasa primjene … (klasa … = zatvaranje iz min. 105°, … = zatvaranje iz 180°) Trajna funkcija samozatvaranja … (klasa … = … ciklusa) Veličina zatvarača vrata 3-5 (veličine zatvarača vrata = 1-7) Prikladnost za uporabu na protupožarnim/protudimnim vratima … (klasa … = nije prikladno, … = prikladno) Sigurnost … (klasa … = sigurnost uporabe) Otpornost na koroziju … (prema EN 1670: klasa … = nije definirana, klasa … = mala, klasa … srednja, klasa … = visoka, klasa … = vrlo visoka) Klasifikacija EN 1155 Klasa primjene … (klasa … = javne zgrade) Trajna funkcija sposobnosti otvaranja … (klasa … = … ciklusa, … = … ciklusa) veličina zadržavanja u otvorenom položaju 3-5 (veličine zadržavanja u otvorenom položaju = … - 7) Prikladnost za uporabu na protupožarnim/protudimnim vratima … (klasa … = nije prikladno, … = prikladno) Sigurnost … (klasa … = sigurnost uporabe) Otpornost na koroziju … (prema EN 1670: klasa … = nije definirana, klasa … = mala, klasa … srednja, klasa … = visoka, klasa … = vrlo visoka) 10. Svojstvo proizvoda Svojstvo proizvoda prema br. … odgovara prijavljenom svojstvu prema br. … Za izradu izjave o svojstvima prema br. … odgovoran je samo proizvođač prema br. … Mjesto, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, direktor Ekspluatācijas īpašību deklarācijas (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline LV Ekspluatācijas īpašību deklarācijas apzīmējums GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Produkta veids Durvju aizvērēja sistēma 2. Identifikācijas numuri 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Paredzētais pielietojums Durvju aizvēršanas mehānisms ar vadotni un elektrisko fiksatoru; paredzēts uguns un/vai dūmu drošajām durvīm vai evakuācijas durvīm 4. Ražotājs GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Pilnvarotais pārstāvis ---- 6. Sistēma ekspluatācijas īpašību noturības novērtēšanai … 7. Saskaņotais standarts EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Paziņotā iestāde MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID sertifikāts 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Deklarētās ekspluatācijas īpašības Noteiktie būtiskie raksturlielumi EN 1154 — pašaizverošs Izpildīta prasība "pašaizverošs” — EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, sadaļas … .1, … .3– … .16, … .18 EN 1154 — ilgstoša pašaizvēršanās Izpildīta prasība "ilgstoša darbība” — EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, sadaļas … .2, … . … , … . … EN 1155 — aktivizācijas spēja Izpildīta prasība "aktivizācija” — EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006, sadaļas … .2– … .6, … .1– … .2, … .5– … .13 EN 1155 — ilgstoša aktivizācijas spēja Izpildīta prasība "ilgstoša darbība” — EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006, sadaļas … .2, … . … , … . … Bīstamas vielas Nav bīstamu vielu saskaņā ar EK direktīvām un REACH regulu EN 1154 klasifikācija Lietošanas klase … (3. klase — aizvēršana no min. 105°, 4. klase — aizvēršana no 180°) Ilgstoša pašaizvēršanās … (8. klase — 500 000 ciklu) Durvju aizvērēja izmērs 3-5 (durvju aizvērēju izmēri — 1–7) Piemērotība uguns/dūmu drošajām durvīm … (0. klase — nav piemērots, 1. klase — ir piemērots) Drošība … (1. klase — lietošanas drošība) Noturība pret koroziju … (saskaņā ar standartu EN 1670: 0. klase — nav noteikta, 1. klase — zema, 2. klase — vidēja, 3. klase —augsta, 4. — ļoti augsta) EN 1155 klasifikācija Lietošanas klase … (3. — sabiedriska ēka) Ilgstoša aktivizācijas spēja … (5. klase — 50 000 ciklu, 8. klase — 500 000 ciklu) Konstatējamais izmērs 3-5 (Konstatējamais izmērs = 3-7) Piemērotība uguns/dūmu drošajām durvīm … (0. klase — nav piemērots, 1. klase — ir piemērots) Drošība … (1. klase — lietošanas drošība) Noturība pret koroziju … (saskaņā ar standartu EN 1670: 0. klase — nav noteikta, 1. klase — zema, 2. klase — vidēja, 3. klase —augsta, 4. — ļoti augsta) 10. Produkta ekspluatācijas īpašības 1. punktā minētajam produktam piemīt 9. punktā minētās īpašības. Par 9. punktā minēto īpašību deklarācijas izstrādi ir atbildīgs tikai 4. punktā minētais ražotājs. Vieta, datums Leonberg, … .2019 Gerald Haas, rīkotājdirektors Galios deklaracijos (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline LT Eksploatacijos savybių deklaracijos identifikatorius GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Gaminio rūšis Durų uždarymo įtaisų sistema 2. Ident. numeriai 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Naudojimo tikslas Durų uždarymo įtaisas su kreipikliu, elektriškai valdomu fiksatoriumi, skirtas naudoti priešgaisrinėse arba priešdūminėse duryse arba atsarginių išėjimų duryse 4. Gamintojas GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Įgaliotasis asmuo ---- 6. Eksploatacijos savybių įvertinimo sistema … 7. Darnusis standartas EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Notifikuotoji įstaiga MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID sertifikatas 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Deklaruojamos eksploatacinės savybės Nustatyti esminiai požymiai EN 1154. Savaime užsidaro Reikalavimai "Savaime užsidaro". EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … .1, … .3– … .16, … .18 skirsniai EN 1154. Nuolatinė savaiminio užsidarymo funkcija Reikalavimai "Nuolatinė funkcija" įvykdyti. EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … .2, … . … , … . … skirsniai EN 1155. Geba aktyvinti Reikalavimai "Aktyvinti" įvykdyti. EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … .2– … .6, … .1– … .2, … .5– … .13 skirsniai EN 1155. Nuolatinės gebos funkcijos aktyvinimas Reikalavimai "Nuolatinė funkcija" įvykdyti. EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … .4, … . … , … . … skirsniai Pavojingos medžiagos Nėra jokių pavojingų medžiagų pagal EB direktyvas ir REACH reglamentą EN 1154 klasifikacija Naudojimo klasė … (3 klasė = uždarymas nuo min. 105°, … = uždarymas nuo 180°) Savaiminio užsidarymo nuolatinė funkcija … (8 klasė = 500 000 ciklų) Durų uždarymo įtaiso dydis 3-5 (durų uždarymo įtaisų dydžiai = 1–7) Tinkamumas naudoti priešgaisrinėse / priešdūminėse duryse … (0 klasė = netinka, … = tinka) Sauga … (1 klasė = naudojimo sauga) Atsparumas korozijai … (pagal EN 1670: … klasė = neapibrėžtas, … klasė = mažas, … klasė = vidutinis, … klasė = didelis, … klasė = labai didelis) EN 1155 klasifikacija Naudojimo klasė … (3 klasė = viešieji pastatai) Nuolatinės gebos funkcijos aktyvinimas … (5 klasė = 50 000 ciklų, … = 500 000 ciklų) Fiksavimo dydis 3-5 (Fiksavimo dydžiai 3–7) Tinkamumas naudoti priešgaisrinėse / priešdūminėse duryse … (0 klasė = netinka, … = tinka) Sauga … (1 klasė = naudojimo sauga) Atsparumas korozijai … (pagal EN 1670: … klasė = neapibrėžtas, … klasė = mažas, … klasė = vidutinis, … klasė = didelis, … klasė = labai didelis) 10. Gaminio galia Gaminio galia pagal Nr.1 atitinka deklaruotą galią pagal Nr. 9. Už galios deklaracijos pagal Nr. … parengimą atsako tik gamintojas pagal Nr. 4. Vieta, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, direktorius Dikjarazzjoni ta’ Prestazzjoni (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline MT Identifikazzjoni għad-Dikjarazzjoni ta' Prestazzjoni GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Tip ta' prodott Sistema ta’ apparat li jagħlaq il-bibien 2. Numri ta’ Identità 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Għan tal-użu Apparat li jagħlaq il-bibien bi glide rail b’ apparat operat elettrikament li jżomm il-bibien miftuħin għall-użu ma’ bibien protettivi min-nar u / jew duħħan jew għal ħruġ ta’ emerġenza 4. Manifattur GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany 5. Rappreżentant awtorizzat ---- 6. Sistema ta' valutazzjoni tal-kostanza tal-prestazzjoni … 7. Standard armonizzat EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Korp/i nnotifikat/i MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Ċertifikat tal-Identifikazzjoni 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Prestazzjoni ddikjarata Karatteristiċi importanti determinati EN 1154 – Għeluq awtomatiku Rekwiżiti tal-"Għeluq awtomatiku” sodisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezzjonijiet … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 – Funzjoni permanenti talkaratteristika tal-għeluq awtomatiku Rekwiżiti tal-"Funzjoni permanenti” sodisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezzjonijiet … .2, … . … , … . … EN 1155 – Kapaċità tal-attwazzjoni Rekwiżiti tal-"Attwazzjoni” sodisfatti - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 sezzjonijiet … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 … .13 EN 1155 – Kapaċita’ tal-attwazzjoni permanenti Rekwiżiti tal-"Funzjoni permanenti” sodisfatti - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 sezzjonijiet … .4, … . … , … . … Sustanzi perikolużi L-ebda sustanza perikoluża skont il-linji gwida tal-EC u tad-direttiva REACH Klassifikazzjoni EN 1154 Klassi tal-applikazzjoni … (Klassi … = jingħalaq minn tal-inqas 105°, … = jingħalaq minn 180°) Funzjoni permanenti għall-għeluq awtomatiku … (Klassi … = 500,000 ċiklu) Daqs tal-apparat li jagħlaq il-bibien 3-5 (daqsijiet tal-apparat li jagħlaq il-bibien = 1-7) Adegwatezza għall-użu fuq bibien għallprotezzjoni min-nar/duħħan … (Klassi … = mhux adattat, … = adattat) Sigurtà … (Klassi … = Użu bla periklu) Reżistenza għall-korrużjoni … (skont EN 1670: Klassi … = mhux definita, Klassi … = baxxa, Klassi … medja, Klassi … = għolja, Klassi … = għolja ħafna) Klassifikazzjoni EN 1155 Klassi tal-applikazzjoni … (Klassi … = Bini pubbliku) Funzjoni permanenti għall-kapaċità talattwazzjoni … (Klassi … = 50,000 ċiklu, … = 500,000 ċiklu) Qawwa ta' żamma fil-pożizzjoni miftuħa 3-5 (Qawwa ta' żamma fil-pożizzjoni miftuħa = 3-7) Adegwatezza għall-użu fuq bibien għallprotezzjoni min-nar/duħħan … (Klassi … = mhux adattat, … = adattat) Sigurtà … (Klassi … = Użu bla periklu) Reżistenza għall-korrużjoni … (skont EN 1670: Klassi … = mhux definita, Klassi … = baxxa, Klassi … medja, Klassi … = għolja, Klassi … = għolja ħafna) 10. Prestazzjoni tal-prodott Il-prestazzjoni tal-prodott speċifikata taħt in-Numru … tikkorrispondi mal-prestazzjoni ddikjarata taħt in-Numru 9. Ilmanifattur taħt in-Numru … huwa unikament responsabbli għat-tħejjija tad-dikjarazzjoni tal-prestazzjoni taħt in-Numru 9. Post, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Direttur Werkingsverklaring (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline NL Aanduiding prestatieverklaring GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Soort product Deurdrangersysteem 2. Identificatienummers 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Gebruiksdoel Deursluitmiddelen met glijrail met elektrisch aangedreven vergrendelingsvoorziening voor gebruik op brand- en/of rookwerende deuren of vluchtdeuren 4. Fabrikant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Gevolmachtigde ---- 6. Prestatie beoordelingssysteem … 7. Geharmoniseerde norm EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Aangemelde instantie MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID-certificaat 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Gegarandeerde prestaties Vastgestelde essentiële kenmerken EN 1154 - Zelfsluitend Voldaan aan de eisen "zelfsluitend" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 alinea's … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Permanent zelfsluitend Voldaan aan de eisen "permanente functie" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 alinea's … .2, … . … , … . … EN 1155 - Mogelijkheid om te schakelen Voldaan aan de eisen "om te schakelen" - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 alinea's … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 … .13 EN 1155 - Permanente functie voor de mogelijkheid om te schakelen Voldaan aan de eisen "permanente functie" - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 alinea's … .4, … . … , … . … Gevaarlijke substanties Geen gevaarlijke substanties in de zin van de EG-richtlijnen en de REACH-bepaling EN 1154 classificatie Toepassingsklasse … (klasse … = sluiten vanuit min. 105°, … = sluiten vanuit 180°) Permanent zelfsluitend … (klasse … = … cycli) Deurdrangerformaat 3-5 (deurdrangerformaten = … - 7) Geschikt voor het gebruik op brand-/ rookwerende deuren … (klasse … = niet geschikt, … = geschikt) Veiligheid … (klasse … = gebruiksveiligheid) Corrosiebestendigheid … (conform EN 1670: Klasse … = geen gedefinieerd, klasse … = geringe, klasse … gemiddelde, klasse … = grote, klasse … = zeer grote) EN 1155 classificatie Toepassingsklasse … (klasse … = openbare gebouwen) Permanente functie voor de mogelijkheid … (klasse … = … cycli, … = … cycli) om te schakelen Sluitkracht 3-5 (sluitkrachten = 3-7) Geschikt voor het gebruik op brand-/ rookwerende deuren … (klasse … = niet geschikt, … = geschikt) Veiligheid … (klasse … = gebruiksveiligheid) Corrosiebestendigheid … (conform EN 1670: Klasse … = geen gedefinieerd, klasse … = geringe, klasse … gemiddelde, klasse … = grote, klasse … = zeer grote) 10. Werking product De werking van het product overeenkomstig met Nr. … komt overeen met de verklaring van de werking overeenkomstig met Nr. 9. De fabrikant overeenkomstig met Nr. … is alleen verantwoordelijk voor het opstellen van de werkingsverklaring overeenkomstig met Nr. 9. Plaats, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Directeur Deklaracja właściwości użytkowych (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline PL Oznaczenie Deklaracja właściwości użytkowych GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Typ wyrobu Samozamykacz drzwiowy 2. Numery identyfikacyjne 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Przewidywane zastosowanie Zamykacz drzwiowy z szyną ślizgową i mechanizmem blokującym z napędem elektrycznym do stosowania w drzwiach przeciwpożarowych i/lub dymoszczelnych bądź drzwiach ewakuacyjnych 4. Producent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Upoważniony przedstawiciel ---- 6. System oceny stałości właściwości użytkowych … 7. Norma zharmonizowana EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Jednostka notyfikowana MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Numer identyfikacyjny certyfikatu 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Deklarowane właściwości użytkowe Stwierdzone zasadnicze charakterystyki EN 1154 - samoczynnie zamykające Spełnione wymagania "samoczynnego zamykania" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 rozdziały … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - trwałość funkcji samoczynnego zamykania Spełnione wymagania "trwałości funkcji" - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 rozdziały … .2, … . … , … . … EN 1155 - zdolność do inicjowania Spełnione wymagania "inicjowania" - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 rozdziały … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - trwałość zdolności do inicjowania Spełnione wymagania "trwałości funkcji" - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 rozdziały … .4, … . … , … . … Substancje niebezpieczne Brak substancji niebezpiecznych w rozumieniu dyrektyw WE i rozporządzenia REACH Klasyfikacja wg EN 1154 Klasa użytkowania … (klasa … = zamykanie od kąta rozwarcia min. 105°, … = zamykanie od kąta rozwarcia 180°) Trwałość funkcji samoczynnego zamykania … (klasa … = 500 000 cykli) Wielkość zamykacza 3-5 (wielkość zamykacza = 1-7) Przydatność do stosowania w drzwiach przeciwpożarowych/dymoszczelnych … (klasa … = nieodpowiednie, … = odpowiednie) Bezpieczeństwo … (klasa … = bezpieczeństwo użytkowe) Odporność na korozję … (według EN 1670: klasa … = odporność nieokreślona, klasa … = niska, klasa … = średnia, klasa … = wysoka, klasa … = bardzo wysoka) Klasyfikacja wg EN 1155 Klasa użytkowania … (klasa … = budynek publiczny) Trwałość zdolności do inicjowania … (klasa … = 50 000 cykli, … = 500 000 cykli) rozmiar urządzenia odcinającego 3-5 (rozmiary urządzenia odcinającego = 3-7) Przydatność do stosowania w drzwiach przeciwpożarowych/dymoszczelnych … (klasa … = nieodpowiednie, … = odpowiednie) Bezpieczeństwo … (klasa … = bezpieczeństwo użytkowe) Odporność na korozję … (według EN 1670: klasa … = odporność nieokreślona, klasa … = niska, klasa … = średnia, klasa … = wysoka, klasa … = bardzo wysoka) 10. Właściwości użytkowe produktu Właściwości użytkowe produktu wymienionego w poz. … są zgodne z właściwościami użytkowymi zadeklarowanymi w poz. 9. Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie deklaracji właściwości użytkowych stosownie do poz. … ponosi producent wymieniony w poz. 4. Miejscowość, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Prezes Declaração de desempenho (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline PT Marcação declaração de desempenho GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Tipo de produto Sistema de molas aéreas 2. Números de identificação 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Finalidade Dispositivo de fecho de porta com guia deslizante com dispositivo de fixação elétrico para aplicação em portas corta-fogo e/ou portas corta-fumo ou em portas de emergência 4. Fabricante GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Pessoa autorizada ---- 6. Sistema para avaliação da regularidade do desempenho … 7. Normativa standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Organismo notificado MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Certificado ID 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Desempenho declarado Características essenciais determinadas EN 1154 - De fecho automático Requisitos "de fecho automático" cumpridos- EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Secções … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Função contínua do fecho automático Requisitos da "Função contínua" cumpridos - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Secções … .2, … . … , … . … EN 1155 - Capacidade de atuação Requisitos de "atuação" cumpridos - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Secções … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Função contínua da capacidade de atuação Requisitos da "Função contínua" cumpridos - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Secções … .4, … . … , … . … Substâncias perigosas Sem substâncias perigosas nos termos das Diretivas CE e do Regulamento REACH Classificação EN 1154 Classe de aplicação … (Classe … = fecho a partir de no mín. 105°, … = fecho a partir de 180°) Função contínua do fecho automático … (Classe … = … ciclos) Tamanho da mola 3-5 (tamanhos de mola = 1-7) Adequado para aplicação em portas corta-fogo/corta-fumo … (Classe … = não adequada, … = adequada) Segurança … (Classe … = segurança de utilização) Resistência à corrosão … (de acordo com a EN 1670: Classe … = nenhuma definida, Classe … = reduzida, Classe … média, Classe … = elevada, Classe … = muito elevada) Classificação EN 1155 Classe de aplicação … (Classe … = edifícios públicos) Função contínua da capacidade de atuação … (Classe … = … ciclos, … = … ciclos) Valor da abertura fixa 3-5 (Valores da abertura fixa = 3-7) Adequado para aplicação em portas corta-fogo/corta-fumo … (Classe … = não adequada, … = adequada) Segurança … (Classe … = segurança de utilização) Resistência à corrosão … (de acordo com a EN 1670: Classe … = nenhuma definida, Classe … = reduzida, Classe … média, Classe … = elevada, Classe … = muito elevada) 10. Desempenho do produto O desempenho do produto nos termos do n.º … corresponde ao desempenho declarado nos termos do n.º 9. Nos termos do n.º 4, o fabricante é o único responsável pela elaboração da declaração de desempenho nos termos do n.º 9. Local, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Gerente Declaraţie de performanţă (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline RO Caracteristică declara#ie de performan#ă GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Model produs Sistem de amortizoare de uşă 2. Numere de identificare 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Scopul de utilizare Sisteme de închidere a uşii cu şină de glisare cu sistem de blocare în poziţia deschis cu acţionare electrică pentru utilizarea la uşile anti-incendiu şi/sau de protecţie împotriva flăcărilor şi fumului sau la uşile de ieşire în caz de urgenţă 4. Producător GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Mandatar ---- 6. Sistem pentru evaluarea constan#ei performan#ei … 7. Standard armonizat EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Organism notificat MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Certificat ID 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Putere declarată Caracteristici esen#iale stabilite EN 1154 - Auto-închidere Îndeplineşte cerinţele de "auto-închidere"- EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Funcţie continuă a autoînchiderii Îndeplineşte cerinţele de "funcţie continuă"- EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .2, … . … , … . … EN 1155 - Capacitatea de declanşare Îndeplineşte cerinţele de "declanşare" - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 … .13 EN 1155 - Funcţie continuă a capacităţii de declanşare Îndeplineşte cerinţele de "funcţie continuă"- EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .4, … . … , … . … Substan#e periculoase Fără substan#e periculoase în sensul Directivelor CE #i regulamentului REACH Clasificarea EN 1154 Clasa de utilizare … (clasa … = închidere din min. 105°, … = închidere din 180°) Funcţie continuă a auto-închiderii … (clasa … = … cicluri) Dimensiune închizător uşă 3-5 (dimensiuni amortizoare uşă= 1-7) Compatibilitatea pentru utilizarea la u#ile antifoc/antifum … (clasa … = nu este adecvat, … = adecvat) Siguran#ă … (clasa … = siguranţa în utilizare) Rezisten#a la coroziune … (conform EN 1670: Clasa … = nu este definită, Clasa … = redusă , Clasa … medie, Clasa … = înaltă, Clasa … = foarte înaltă) Clasificarea EN 1155 Clasa de utilizare … (clasa … = Clădiri publice) Funcţie continuă a capacităţii de declanşare … (clasa … = … cicluri, … = … cicluri) Dimensiune blocare în pozi#ie deschis 3-5 (Dimensiuni blocare în pozi#ie deschis = 3-7) Compatibilitatea pentru utilizarea la u#ile antifoc/antifum … (clasa … = nu este adecvat, … = adecvat) Siguran#ă … (clasa … = siguranţa în utilizare) Rezisten#a la coroziune … (conform EN 1670: Clasa … = nu este definită, Clasa … = redusă , Clasa … medie, Clasa … = înaltă, Clasa … = foarte înaltă) 10. Performan#a produsului Performan#a produsului conform nr. … corespunde performan#ei declarate conform nr. 9. Responsabil pentru întocmirea declara#iei de performan#ă conform nr. … este doar producătorul conform nr. 4. Localitatea, data Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Director General Prestandadeklaration (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline SV Kod prestandadeklaration GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Produkttyp Dörrstängningssystem 2. Ident.nummer 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Användningsområde Dörrstängare med glidskena med eldriven fixeringsanordning för användning på brand- och/eller rökskyddsdörrar eller i nödutgångar. 4. Tillverkare GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Fullmaktsinnehavare ---- 6. System för bedömning av produktprestandan … 7. Harmoniserad standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Anmält organ MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID-certifikat 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Angiven prestanda Fastställda viktiga egenskaper EN 1154 - självstängande Krav för ”självstängande” uppfyllda - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - permanent självstängningsfunktion Krav för ”permanent funktion” uppfyllda - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .2, … . … , … . … EN 1155 - aktiveringsförmåga Krav för ”aktiveringsförmåga” uppfyllda- EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - permanent aktiveringsförmåga Krav för ”permanent funktion” uppfyllda - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .4, … . … , … . … Farliga ämnen Inga farliga ämnen enligt gällande EU-direktiv och REACH-förordningen EN 1154-klassificering Användningsklass … (klass … = stängning från min. 105°, … = stängning från 180°) Permanent självstängningsfunktion … (klass … = 500 000 cykler) Dörrstängarstorlek 3-5 (dörrstängarstorlekar = 1-7) Lämplighet för användning på brand-/ rökskyddsdörrar … (klass … = ej lämplig, … = lämplig) Säkerhet … (klass … = driftsäkerhet) Korrosionsbeständighet … (enligt EN 1670: klass … = ej definierad, klass … = låg, klass … = måttlig, klass … = hög, klass … = mycket hög) EN 1155-klassificering Användningsklass … (klass … = offentliga byggnader) Permanent aktiveringsförmåga … (klass … = 50 000 cykler, … = 500 000 cykler) Storlek uppställare 3-5 (storlekar uppställare = 3-7) Lämplighet för användning på brand-/ rökskyddsdörrar … (klass … = ej lämplig, … = lämplig) Säkerhet … (klass … = driftsäkerhet) Korrosionsbeständighet … (enligt EN 1670: klass … = ej definierad, klass … = låg, klass … = måttlig, klass … = hög, klass … = mycket hög) 10. Produktprestanda Den produktprestanda som anges i punkt … motsvarar den prestanda som uppges i punkt 9. Den här prestandaförklaringen enligt punkt … utfärdas endast av tillverkaren som anges i punkt 4. Ort, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, VD Vyhlásenie o parametroch (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline SK Identifikácia Vyhlásenie o parametroch GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Druh výrobku Dverný samozatvárač 2. Identifikačné číslo 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Účel použitia Prostriedok na zatváranie dverí s klznou lištou s elektricky poháňaným aretačným zariadením pre použitie na protipožiarne a/alebo dymotesné dvere alebo na únikové dvere 4. Výrobca GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Splnomocnená osoba ---- 6. Systém pre posudzovanie nemennosti … parametrov 7. Harmonizovaná norma EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Notifikačný orgán MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID certifikát 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Deklarované parametre Stanovené podstatné vlastnosti EN 1154 - samozatváracie Požiadavky "samozatváracie" splnené - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseky … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Trvalá funkcia samozatvárania Požiadavky "trvalá funkcia" splnené - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseky … .2, … . … , … . … EN 1155 - Schopnosť spustenia Požiadavky "spustenia" splnené- EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 odseky … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Trvalá funkcia schopnosti spustenia Požiadavky "trvalá funkcia" splnené - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 odseky … .2, … . … , … . … Nebezpečné látky Neobsahuje žiadne nebezpečné látky v zmysle Smerníc EU a Nariadenia REACH EN 1154 Klasifikácia Trieda použitia … (trieda … = zatváranie z min. 105°, … = zatváranie zo 180°) Trvalá funkcia samozatvárania … (trieda … = … cyklov) Veľkosť dverného zatvárača 3-5 (veľkosti dverných zatváračov = 1-7) Spôsobilosť pre použite na protipožiarne/ … (trieda … = nevhodné, … = vhodné) dymotesné dvere Bezpečnosť … (trieda … = užívacia bezpečnosť) Odolnosť proti korózii … (podľa EN 1670: trieda … = nedefinovaná, trieda1 = nízka, trieda … stredná, trieda3 = vysoká, trieda … = veľmi vysoká) EN 1155 Klasifikácia Trieda použitia … (trieda … = verejné budovy) Trvalá funkcia schopnosti spustenia … (trieda … = … cyklov, … = … cyklov) Veličina zaistenia 3-5 (veličiny zaistenia = 3-7) Spôsobilosť pre použite na protipožiarne/ … (trieda … = nevhodné, … = vhodné) dymotesné dvere Bezpečnosť … (trieda … = užívacia bezpečnosť) Odolnosť proti korózii … (podľa EN 1670: trieda … = nedefinovaná, trieda1 = nízka, trieda … stredná, trieda3 = vysoká, trieda … = veľmi vysoká) 10. Parametre výrobku Parametre výrobku podľa bodu … sú v zhode s deklarovanými parametrami podľa bodu 9. Za zostavenie vyhlásenia o parametroch podľa bodu … zodpovedá výhradne výrobca podľa bodu 4. Miesto, dátum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, konateľ Izjava o delovanju (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline SL Karakteristika - izjava o delovanju GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Vrsta izdelka Sistem za zapiranje vrat 2. ID-številke 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Namen uporabe Zapiralo za vrata z drsno tirnico in električno fiksirno pripravo za protipožarna in/ali protidimna vrata ali vrata za izhod v sili 4. Proizvajalec GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Pooblaščena oseba ---- 6. Sistem za konstantnost delovanja … 7. Harmoniziran standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Priglašeni organ MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID-certifikat 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Izjava o delovanju Ugotovljene bistvene značilnosti EN 1154 - Samodejno zapiranje Zahteve za "samodejno zapiranje" so izpolnjene - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseki … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Trajno delovanje samodejnega zapiranja Zahteve za "trajno delovanje" so izpolnjene - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseki … .2, … . … , … . … EN 1155 - Sproženje sposobnosti Zahteve za "sproženje" so izpolnjene - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Sproženje trajnega delovanja sposobnosti Zahteve za "trajno delovanje" so izpolnjene - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .4, … . … , … . … Nevarne snovi Ni nevarnih snovi v smislu ES-direktive in uredbe REACH Klasifikacija EN 1154 Razred uporabe … (razred … = zapiranje iz najm. 105°, … = zapiranje iz 180°) Trajno delovanje samodejnega zapiranja … (razred … = … ciklusov) Velikost zapirala za vrata 3-5 (velikosti zapiral za vrata = 1-7) Primernost za uporabo na protipožarnih/ protidimnih vratih … (razred … = ni primerno, … = primerno) Varnost … (razred … = varnost za uporabo) Odpornost proti koroziji … (v skladu z EN 1670: Razred … = ni opredeljena, razred … = majhna, razred … srednja, razred … = visoka, razred … = zelo visoka) Klasifikacija EN 1155 Razred uporabe … (razred … = javna zgradba) Sproženje trajnega delovanja sposobnosti … (razred … = … ciklusov, … = … ciklusov) Fiksirna velikost 3-5 (fiksirne velikosti = 3-7) Primernost za uporabo na protipožarnih/ protidimnih vratih … (razred … = ni primerno, … = primerno) Varnost … (razred … = varnost za uporabo) Odpornost proti koroziji … (v skladu z EN 1670: Razred … = ni opredeljena, razred … = majhna, razred … srednja, razred … = visoka, razred … = zelo visoka) 10. Delovanje izdelka Delovanje izdelka v skladu s št. … ustreza delovanju, navedenem v št. 9. Odgovoren za sestavo izjave o delovanju po št. … je proizvajalec sam in sicer v skladu s št. 4. Kraj, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, direktor Declaración de rendimiento (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline ES Identificación declaración de rendimiento GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Tipo de producto Sistema de cierrapuertas 2. Nº de identificación 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Finalidad Dispositivo cierrapuertas con guía deslizante y bloqueo independiente con accionamiento eléctrico para el empleo en puertas cortafuegos y cortahumos o puertas de vías de evacuación 4. Fabricante GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29 D-71229 Leonberg 5. Mandatario ---- 6. Sistema para evaluar la resistencia de … rendimiento 7. Norma armonizada EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Organismo notificado MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Certificado ID 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Rendimiento declarado Características principales constatadas EN 1154 - Cierre automático Requisitos "cierre automático" cumplidos - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Apartados … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Función permanente del cierre automático Requisitos "función permanente" cumplidos - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Apartados … .2, … . … , … . … EN 1155 - Capacidad de activación Requisitos "activación" cumplidos - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Apartados … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Función permanente de la capacidad de activación Requisitos "función permanente" cumplidos- EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Apartados … .4, … . … , … . … Sustancias peligrosas No contiene sustancias peligrosas conforme a las directivas CE y el reglamento REACH Clasificación EN 1154-1 Clase de aplicación … (Clase … = Cierre de mín. 105°, … = Cierre de 180°) Función permanente del autocierre … (clase … = … ciclos) Tamaño del cierrapuertas 3-5 (Tamaños del cierrapuertas= 1-7) Idoneidad para el empleo en cortahumos … (clase … = no adecuado, … = adecuado) y cortafuegos Seguridad … (clase … = seguridad de empleo) Resistencia a la corrosión … (conforme a EN 1670: Clase … = no definida, clase … = escasa, clase … media, clase … = alta, clase … = muy alta) Clasificación EN 1155-1 Clase de aplicación … (clase … = edificio público) Función permanente de la capacidad de activación … (clase … = … ciclos, … = … ciclos) Fuerza de retención 3-5 (Fuerzas de retención = 3-7) Idoneidad para el empleo en cortahumos … (clase … = no adecuado, … = adecuado) y cortafuegos Seguridad … (clase … = seguridad de empleo) Resistencia a la corrosión … (conforme a EN 1670: Clase … = no definida, clase … = escasa, clase … media, clase … = alta, clase … = muy alta) 10. Rendimiento producto El rendimiento del producto según nº … se corresponde con el rendimiento declarado según nº … El fabricante es responsable exclusivo, según nº 9, de redactar la declaración de rendimiento conforme a nº … Lugar, fecha Leonberg, … .2019 Gerald Haas, director Prohlášení o vlastnostech (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline CZ Charakteristika - prohlášení o vlastnostech GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1.Typ výrobku Systém zavírání dveří 2. Identifikační číslo 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Účel použití Prostředek k zavírání dveří s vodicí lištou s elektricky poháněným zajišťovacím zařízením k použití na protipožárních a protikouřových dveřích nebo na únikových dveřích 4. Výrobce GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Zplnomocněnec ---- 6. Systém posuzování a ověřování stálosti vlastností … 7. Harmonizovaná norma EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Notifikované místo MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID certifikátu 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Vlastnosti uvedené v prohlášení Zjištěné podstatné charakteristiky EN 1154 - samozavírací Požadavky "samozavírací" splněny - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 části … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - trvalá funkce samozavírání Požadavky "trvalá funkce" splněny - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 části … .2, … . … , … . … EN 1155 - aktivace činnosti Požadavky "aktivace" splněny - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 část … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - trvalá funkce aktivace činnosti Požadavky "trvalá funkce" splněny - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 části … .2, … . … , … . … Nebezpečné látky Žádné nebezpečné látky ve smyslu směrnic ES a nařízení REACH EN 1154 - klasifikace Třída použití … (třída … = zavírání z polohy min. 105°, … = zavírání z polohy 180°) Trvalá samozavírací funkce … (třída … = 500 000 cyklů) Velikost zavírače dveří 3-5 (velikosti zavíračů = 1-7) Vhodnost pro použití v protipožárních/ protikouřových dveřích … (třída … = nevhodné, … = vhodné) Bezpečnost při používání … (třída … = bezpečné použití) Odolnost proti korozi … (podle EN 1670: třída … = nedefinováno, třída … = nízká, třída … = střední, třída … = vysoká, třída … = velmi vysoká) EN 1155 - klasifikace Třída použití … (třída … = veřejné budovy) Trvalá funkce aktivace činnosti … (třída … = 50 000 cyklů, … = 500 000 cyklů) Aretační veličina 3-5 (aretační veličiny = 3-7) Vhodnost pro použití v protipožárních/ protikouřových dveřích … (třída … = nevhodné, … = vhodné) Bezpečnost při používání … (třída … = bezpečné použití) Odolnost proti korozi … (podle EN 1670: třída … = nedefinováno, třída … = nízká, třída … = střední, třída … = vysoká, třída … = velmi vysoká) 10. Vlastnosti výrobku Vlastnost výrobku uvedená v bodě … je ve shodě s vlastností uvedenou v bodě 9. Toto prohlášení o vlastnostech dle bodu … se vydává na výhradní odpovědnost výrobce uvedeného v bodě 4. Místo, datum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, ředitel Teljesítmény nyilatkozat (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline HU Teljesítmény nyilatkozat azonosítója GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Termékfajta Ajtócsukó rendszer 2. Azonosító számok 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Az alkalmazás célja Csúszósínes ajtócsukó elektromos működtetésű rögzítőszerkezettel tűz- és/vagy füstvédő ajtókon vagy menekülő ajtókon történő alkalmazáshoz 4. Gyártó GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Felhatalmazott ---- 6. Teljesítmény állandóság értékelésére szolgáló rendszer … 7. Harmonizált szabvány EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Bejelentett szervezet MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . Tanúsítvány azonosító 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Nyilatkozott teljesítmény Meghatározott alapvető jellemzők EN 1154 - automatikusan záródó Az "automatikusan záródó" követelményeknek megfelel - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, … .1, … .3 - … .16, … .18 szakaszok EN 1154 - az automatikus záródás tartós A "tartós működés" követelményeinek megfelel - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, … .2, … . … , … . … szakaszok működése EN 1155 - kioldási képesség A "kioldás" követelményeinek megfelel - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006, … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 szakaszok EN 1155 - kioldási képesség tartós működése A "tartós működés" követelményeinek megfelel - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006, … .4, … . … , … . … szakaszok Veszélyes anyagok Az EK-irányelvek és REACH-rendelkezés értelmében nem veszélyes anyagok EN 1154 osztályba sorolás Alkalmazási osztály … (3. osztály = záródás min. 105°-ból, … = záródás 180°-ból) Az automatikus záródás tartós működése … (8. osztály = … ciklus) Ajtócsukó mérete 3-5 (ajtócsukó méretei = 1-7) Tűz- és füstgátló ajtókon történő alkalmazáshoz való alkalmasság … (0. osztály = nem alkalmas, … = alkalmas) Biztonság … (1. osztály = használati biztonság) Korrózióállóság … (EN 1670 szerint: 0. osztály = nincs meghatározva, 1. osztály = alacsony, 2. osztály = közepes, 3. osztály = magas, 4. osztály = nagyon magas) EN 1155 osztályba sorolás Alkalmazási osztály … (3. osztály = középületek) Kioldás képesség tartós működése … (5. osztály = … ciklus, … = … ciklus) Rögzítési méret 3-5 (Rögzítési méretek = 3-7) Tűz- és füstgátló ajtókon történő alkalmazáshoz való alkalmasság … (0. osztály = nem alkalmas, … = alkalmas) Biztonság … (1. osztály = használati biztonság) Korrózióállóság … (EN 1670 szerint: 0. osztály = nincs meghatározva, 1. osztály = alacsony, 2. osztály = közepes, 3. osztály = magas, 4. osztály = nagyon magas) 10. Termék teljesítménye A termék 1. sz. szerinti teljesítménye megfelel a 9. sz. szerinti nyilatkozott teljesítménynek. A 9. sz. szerinti teljesítmény nyilatkozat készítéséért egyedül a 4. sz. szerinti gyártó a felelős. Hely, dátum Leonberg, … .2019 Gerald Haas, ügyvezető Effekterklæring (DoP): GEZE TS 5000 R/0 ECline NO Ytelseserklæring GEZE TS 5000 R/0 ECline_0672-CPR-0253_0786-CPD-20249 1. Produkttype Dørlukkersystem 2. Identitetsnumre 115954, 115955, 115956, 115830, 115951, 115952, 115953, 115829, 155573, 155569, 155567, 167815, 167814, 167813, 143640, 143641, 143642, 143643, 156861, 156903, 186902, 186903, 116266, 120880 3. Bruksformål Dørlukkeinnretning med glideskinne, elektrisk dreven sperreinnretning til bruk på brann- og/eller røykvernsdører eller på rømningsveidører 4. Produsent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, D-71229 Leonberg 5. Fullmakt ---- 6. System til bedømmelse av effektbestandighet … 7. Harmonisert standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 … . Varslet organ MPA Stuttgart, Pfaffenwaldring 32, D-70569 Stuttgart, Notified Body ID = 0672 VDS Schadenverhütung GmbH, Amsterdamer Straße 172-174, 50735 Köln, Germany, Notified Body ID = 0786 … . ID-sertifikat 0672-CPR-0253, 0786-CPD-20249 9. Erklært ytelse Bestemte vesentlige kjennetegn EN 1154 - Selvlukkende Krav "selvlukkende" oppfylt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Avsnitt … .1, … .3 - … .16, … .18 EN 1154 - Varig funksjon for selvlukking Kravene "varig funksjon" oppfylt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Avsnitt … .2, … . … , … . … EN 1155 - Utløse egenskap Krav "utløse" oppfylt - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Avsnitt … .2 - … .6, … .1 - … .2, … .5 - … .13 EN 1155 - Utløse varig funksjon av egenskap Kravene "varig funksjon" oppfylt - EN 1155:1997/A1:2002/AC:2006 Avsnitt … .4, … . … , … . … Farlige stoffer Ingen farlige stoffer i henhold til EU-direktivene og REACH-forordningen EN 1154 klassifisering Bruksklasse … (Klasse … = Lukking av min. 105°, … = Lukking av 180°) Varig funksjon av selvlukking … (Klasse … = … sykluser) Dørlukkerstørrelse 3-5 (Dørlukkerstørrelser = 1-7) Egnethet til bruk på brann-/røykdører … (Klasse … = ikke egnet, … = egnet) Sikkerhet … (Klasse … = Brukssikkerhet) Korrosjonsbestandighet … (etter EN 1670: Klasse … = ingen definert, Klasse … = lav, Klasse … middels, Klasse … = høye, Klasse … = svært høye) EN 1155 klassifisering Bruksklasse … (Klasse … = offentlige bygninger) Varig funksjon av egenskap … (Klasse … = … sykluser, … = … sykluser) Holdesystem-størrelse 3-5 (Holdesystem-størrelser = 3-7) Egnethet til bruk på brann-/røykdører … (Klasse … = ikke egnet, … = egnet) Sikkerhet … (Klasse … = Brukssikkerhet) Korrosjonsbestandighet … (etter EN 1670: Klasse … = ingen definert, Klasse … = lav, Klasse … middels, Klasse … = høye, Klasse … = svært høye) 10. Ytelse produkt Ytelsen til produktet i henhold til nr. … tilsvarer den erklærte ytelsen i nr. 9. Produsenten har i henhold til nr. … alene ansvaret for opprettelse av ytelseserklæringen i henhold til nr. 9. Sted, dato Leonberg, … .2019 Gerald Haas, Daglig Leder

(PDF | 764 KB)